| Please, Stiles, let me out. | Прошу, Стайлз, отпусти меня. |
| Please leave any bad vibes outside the healing vortex. | Прошу, оставьте все плохое за пределами целительной воронки. |
| Please read each character dilemma aloud and place an "X" on the lifeline in the appropriate place. | Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте. |
| Please. Help me help you. | Прошу вас, помогите мне помочь вам. |
| Please, whatever you're thinking of doing... | Прошу вас, что бы вы не собирались делать... |
| Please, Angelica, this is no time for jokes. | Прошу тебя, Анжелика, сейчас не время для шуток. |
| Please, no need to rehash my glory days. | Прошу вас, не надо ворошить дни моей былой славы. |
| Please, act like you don't know me. | Прошу тебя, делай вид, как будто ты меня не знаешь. |
| Please, just one small taste. | Прошу вас, попробуйте маленький кусочек. |
| Please, it's very urgent. | Прошу вас, это очень важно. |
| Please, not around a minister. | Прошу, только не в присутствии священника. |
| Please, release us, so we can tell the world. | Прошу. Отпусти нас, чтоб мы рассказали всему миру. |
| Please excuse us for the inconvenience. | Прошу извинить нас за доставленные неудобства. |
| Please convey my condolences to his wife. | Прошу передать мои соболезнования его жене. |
| Please excuse me, Sir Consul. | Прошу извинить меня, господин консул. |
| Please consider the possibility to perform investment transaction taking in account following information... | Прошу рассмотреть возможность проведения инвестиционной сделки, принимая во внимание следующую информацию... |
| Please... help me get back home. | Прошу... помоги мне вернуться домой. |
| Please, me show you that I am capable. | Прошу, отец... позволь мне убедить тебя, что я уже взрослая. |
| Henry, don't act like this. Please. | Генри, не веди себя так, прошу. |
| Please, I just want to be happy. | Прошу вас, я лишь хочу быть счастливым. |
| Please, Baron Revilgaz, I've just made the most amazing discovery. | Прошу вас, барон Ревилгаз, я только что сделал невероятное открытие. |
| Please, he doesn't have to die. | Прошу вас, не убивайте его. |
| (Whimpers) (Quietly) Please. | (Хныкает) (Тихо) Прошу тебя. |
| Please, I'm already in the vomiting position. | Прошу вас, я уже на стадии тошноты. |
| Please, I'll stay in prison for as long as you want. | Прошу вас, я останусь в тюрьме на любой срок по вашему усмотрению. |