| No. Please. I'm retired. | Ну нет, прошу, увольте меня от этого. |
| Please, give me time to think. | Дайте мне время, прошу вас! - Нет. |
| Please cancel my wish that Bando disappear from this world! | Прошу, отмени мое желание, о том, чтобы Бандо исчезла... |
| Please have mercy and take him, | Прошу вас, явите милосердие и возьмите его к себе. |
| Please, do not play with him. | Прошу, супруг мой, не играйте с ним в эти игры. |
| Please, I need to know what you know. | Прошу, я должен знать то, что знаете вы. |
| Please release my client and inform the Prosecutor | Прошу, отпустите мою клиентку и уведомите прокурора. |
| Do it for me, milady. Please? | Сделайте это ради меня, сударыня, я прошу вас. |
| Please look after him as he finds his way in life. | Я прошу вас быть его наставником, пока он не найдет своего пути в жизни. |
| Please, get me out of here. | Боремонт, мы были товарищами, прошу, вытащи меня. |
| Please, can we do it today? | Я прошу вас, давайте мы сделаем это сегодня. |
| Come back in an hour. Please. | Доктор Кельвин, понимаете, приходите через час, прошу Вас. |
| Please be merciful and forgive your grandson, your Majesty! | Прошу вас, смилуйтесь и простите своего внука, Ваше Величество! |
| Please believe me, your Majesty! | Прошу вас, поверьте мне, Ваше Величество! |
| You can't do this to me. Please. | Не делай этого, пожалуйста, прошу тебя, не надо... |
| Please, don't cry Maria! | Прошу тебя, Мария, не плачь! |
| Please forgive me for asking you to watch me in my final moments. | Пожалуйста, прости меня за то, что прошу Вас смотреть на меня в последние минуты. |
| Please, I'll try anything else. | Прошу Вас, я готов попробовать что угодно ещё! |
| Please continue to look after him. | Прошу тебя: заботься о Мацусиме всю жизнь! |
| Please get in the car and calm down! | Я прошу тебя, сядь в машину и успокойся! |
| Please welcome internationally renowned actress and singing star | Дамы и господа, прошу поприветствовать всемирно известную актрису и певицу, |
| Please also note that the third item details disarmament commitments by both the five nuclear-weapon States and all other parties to the Treaty. | Прошу также отметить, что в третьем пункте конкретизируются разоруженческие обязательства как пяти государств, обладающих ядерным оружием, так и всех других участников Договора. |
| Please, like you all wouldn't bang alan thicke | Прошу, будто вы все не завалили бы Алана Тика, |
| Please, don't hate me. | Прошу, не вините меня. Особенно, ты, Дафни. |
| Please, don't throw me out. | Прошу, не гони меня! - Слишком поздно! |