Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Прошу

Примеры в контексте "Please - Прошу"

Примеры: Please - Прошу
I mean, I wouldn't have married you if I... please, go on. Я бы не вышла за тебя, если бы... Прошу, продолжай.
Dear Frank, I don't even know if this letter will reach you, but if you are reading this, I'm begging you, please get out of the city now. Дорогой Фрэнк... не знаю, получишь ли ты это письмо... но если ты читаешь эти строки, умоляю... прошу, убирайся из города.
I mean, would you all excuse me, please? То есть, прошу меня извинить.
You should know Danny will be assigned off the ship, but in case we don't make it out of here... please forward the following message to my children. Хотел сказать, что Дэнни не будет на корабле если мы не выйдем... прошу, отправь это сообщение моим детям.
I know you are angry, but I'm just asking you to please call me back. Знаю, вы злитесь, но я прошу лишь, чтобы вы перезвонили мне...
No, no, please. Really, I'm desperate. Прошу тебя, Найлс, я уже в отчаянии.
Betty, please, a brandy, to bring him back to life! Бетти, прошу вас, один коньяк, чтобы привести его в чувство!
Marcelle, please, don't believe a word of this. Марсель, прошу тебя, не верь ни единому его слову!
Just give me a little bit more sleep, please. Ну дай ещё полчасика, прошу тебя!
If I could have your attention please, little people? Немного внимания, прошу вас, ребятишки.
But, please, Marge, don't drive into that chasm! Прошу тебя: Мардж, не бросайся в пропасть!
Jeff, please, would you just get in the car? Джеф, прошу тебя, ты можешь сесть в машину?
Friends, may I ask that you all please take your seats now? Друзья, прошу вас, пожалуйста, займите свои места.
No, but, Jerry, please. Нет, Джерри, прошу тебя!
This being the case, I ask all delegations here to please understand that the sponsors went as far as they possibly could while still staying true to their own draft. В этих условиях я прошу все делегации понять, что авторы пошли на все возможные уступки, руководствуясь лишь стремлением сохранить свой собственный проект.
And you can drop me off, but just, please, leave me alone. Вы можете высадить меня, просто, прошу, оставьте меня.
So, please, can we just do this my way once? Прошу, давай хоть раз сделаем по-моему.
This was not a good idea, please not Это была неудачная идея, прошу отметить.
Well, if you won't talk to me, then... please, talk to someone else. Если не хочешь говорить со мной, тогда... Прошу, поговори с кем-то еще.
Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! Дельта Чарли 52 - центральному, прошу, ответьте, приём!
Would you please take all the measures within your competencies, conducive to stopping Croatia's aggression and preventing humanitarian disaster of unprecedented consequences, as well as to protecting basic human rights and freedoms of the Krajina Serbs. Прошу Вас сделать все возможное в пределах Вашей компетенции для прекращения агрессии Хорватии и недопущения гуманитарной катастрофы, чреватой беспрецедентными последствиями, а также для защиты основных прав человека и свобод сербов Краины.
Taking into consideration the fruitful and ascending cooperation of the Republic of Moldova with UNIDO, please accept, Excellency, the assurance of my highest consideration. Принимая во внимание плодотворное и развивающееся сотрудничество Республики Молдова с ЮНИДО, прошу, Ваше Превосходительство, принять заверения в моем самом высоком уважении.
In this regard, please note that earlier this year, after indicating my intentions to the Security Council, I appointed Mr. Morrison as judge of the Special Tribunal for Lebanon. В этой связи прошу отметить, что в начале текущего года после уведомления Совета Безопасности о своих намерениях я назначил г-на Моррисона судьей Специального трибунала по Ливану.
The Chairperson (spoke in French): We have a long list of speakers this afternoon and I therefore ask that you please help to create a working atmosphere and respect the speakers. Председатель (говорит по-французски): Сегодня у нас длинный список ораторов, и поэтому я прошу вас способствовать созданию рабочей атмосферы и уважать выступающих.
So, to all those who are not there, please accept the same expression of gratitude and affection that I have expressed to those on the podium. Так что всех тех, кого здесь нет, я прошу принять то же самое изъявление признательности и привязанности, какое я выразил тем, кто находится на подиуме.