Could I have everyone in the writers' room, please? |
Прошу всех собраться в комнате сценаристов. |
Ashley, would you please take us to our table? |
Эшли, прошу, проводи нас к нашему столику. |
Three million books, please give a very big Greybridge welcome to Fenella Forbes! |
Трех миллионов книг. Прошу, большое Грэйбриджское приветсвие Фенелле Форбс! |
doctor blake, please, call me "eva." |
Доктор Блейк, прошу, зовите меня Ева. |
Just, please, a brown liquid that makes people feel differently than if they didn't drink it. |
Прошу, просто коричневую жидкость, от которой люди по-другому себя чувствуют. |
Imagine, if you will, in the sci-fi/fantasy realm... and now please understand that |
Представьте, вы в фантастической реальности... а теперь прошу понять это |
Hold on, please, sit down, sit down. |
Постой, прошу, присядь, присядь. |
Let's maintain silence, please. Let's refrain... |
Господа, прошу вас соблюдать тишину! |
Can you please talk to your sister? |
Прошу, поговорите со своей сестрой. |
Cora, please, keep you voice down |
Кора, прошу тебя, потише. |
Will you stop eating cupcakes, please? |
Ты можешь кексы не есть? Прошу! |
Chris, will you look at me, please? |
Крис, прошу, посмотришь на меня? |
Hernando, please pick up the phone, OK? |
Эрнандо, прошу, возьми трубку. |
No, No, please be my guest, Mrs Travers. |
Нет-нет, что вы, прошу вас, читайте, миссис Трэверс. |
Can you stay the night, please? |
Останешься на ночь? Прошу тебя. |
So, please, if you just - |
Так что, прошу вас, если только... |
Let the officers eat, please. |
Пусть офицеры покушают, прошу вас! |
It would mean so much to me, please! |
Для меня это очень важно! Прошу тебя! |
please, let me ride with you. |
Прошу вас, позвольте мне поехать с вами. |
I have asked people to please simplify your ideas |
Я всегда прошу людей упрощать их идеи. |
So just don't... don't make me go, please. |
Поэтому... не прогоняй меня, прошу. |
please send some people to the airport |
Прошу выслать группу людей в аэропорт. |
Just, please, it's not his fault... |
Прошу, это не его вина! |
I mean, you have me now, so... so please, just let him go. |
У вас теперь есть я, так что... прошу, отпустите его. |
Your Honor, please excuse the interruption of the eulogy here, but the defendant has not been called as a character witness for the victim. |
Ваша Честь, прошу прощения за прерывание хвалебной речи, но подсудимый был вызван не в качестве свидетеля для описания потерпевшей. |