| Could I have everyone in the writers' room, please? | Прошу всех собраться в комнате сценаристов. |
| Ashley, would you please take us to our table? | Эшли, прошу, проводи нас к нашему столику. |
| Three million books, please give a very big Greybridge welcome to Fenella Forbes! | Трех миллионов книг. Прошу, большое Грэйбриджское приветсвие Фенелле Форбс! |
| doctor blake, please, call me "eva." | Доктор Блейк, прошу, зовите меня Ева. |
| Just, please, a brown liquid that makes people feel differently than if they didn't drink it. | Прошу, просто коричневую жидкость, от которой люди по-другому себя чувствуют. |
| Imagine, if you will, in the sci-fi/fantasy realm... and now please understand that | Представьте, вы в фантастической реальности... а теперь прошу понять это |
| Hold on, please, sit down, sit down. | Постой, прошу, присядь, присядь. |
| Let's maintain silence, please. Let's refrain... | Господа, прошу вас соблюдать тишину! |
| Can you please talk to your sister? | Прошу, поговорите со своей сестрой. |
| Cora, please, keep you voice down | Кора, прошу тебя, потише. |
| Will you stop eating cupcakes, please? | Ты можешь кексы не есть? Прошу! |
| Chris, will you look at me, please? | Крис, прошу, посмотришь на меня? |
| Hernando, please pick up the phone, OK? | Эрнандо, прошу, возьми трубку. |
| No, No, please be my guest, Mrs Travers. | Нет-нет, что вы, прошу вас, читайте, миссис Трэверс. |
| Can you stay the night, please? | Останешься на ночь? Прошу тебя. |
| So, please, if you just - | Так что, прошу вас, если только... |
| Let the officers eat, please. | Пусть офицеры покушают, прошу вас! |
| It would mean so much to me, please! | Для меня это очень важно! Прошу тебя! |
| please, let me ride with you. | Прошу вас, позвольте мне поехать с вами. |
| I have asked people to please simplify your ideas | Я всегда прошу людей упрощать их идеи. |
| So just don't... don't make me go, please. | Поэтому... не прогоняй меня, прошу. |
| please send some people to the airport | Прошу выслать группу людей в аэропорт. |
| Just, please, it's not his fault... | Прошу, это не его вина! |
| I mean, you have me now, so... so please, just let him go. | У вас теперь есть я, так что... прошу, отпустите его. |
| Your Honor, please excuse the interruption of the eulogy here, but the defendant has not been called as a character witness for the victim. | Ваша Честь, прошу прощения за прерывание хвалебной речи, но подсудимый был вызван не в качестве свидетеля для описания потерпевшей. |