Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Прошу

Примеры в контексте "Please - Прошу"

Примеры: Please - Прошу
will you please step out once, doctor? Я прошу Вас, позволите, доктор? - Конечно.
Henri, please, it does not matter, - it's just a comic book. Анри, прошу, это не важно, это просто комикс.
Would you come with me to my study, please, Miss Lumley? Прошу вас зайти ко мне в кабинет, мисс Ламли.
I ask the Assembly please to take note: It was said that some 3,000 people were killed on 11 September, for which we are all very saddened. Я прошу Ассамблею обратить внимание на следующий аспект: согласно утверждениям, 11 сентября было убито около 3000 человек, в связи с чем мы все очень опечалены.
Open the door, I want to get out, please! Прошу вас, откройте дверь, я хочу выйти!
I'm just asking you and Detective Baptiste, please, to look into Garrett and see if there's any connection between him and Vincent Bourg, that's all. Я лишь прошу вас и детектива Баптиста, пожалуйста, присмотреться к Гаррету и проверить на связь с Винсентом Боргом, вот и всё.
And if I don't come back, then, Donna, please move on with your life. И если я не вернусь, тогда, Донна, прошу тебя, живи и не плачь обо мне.
No, George, please, not just at this moment! Нет, Джордж, прошу вас, только не сейчас!
No, please, I beg of you, mademoiselle. Нет, прошу вас, умоляю, мадемуазель, подождите меня здесы
please give naga a big hug for me. "Прошу, покрепче обнимите за меня Нагу."
So I'm asking you, please, let the doc out and tomorrow, you and I will go check out this Sionis Investments together. Поэтому прошу тебя, пожалуйста, выпусти дока и завтра ты и я пойдём проверять грёбанные "Инвестиции Сионис" вместе.
Miss, please, would you buy me a pack of cigarettes? Господа, купите пачку сигарет, прошу вас!
Could Kathy, Phyllis, Darryl, Kevin, and Kelly please join me in the conference room immediately. Кэти, Филлис, Дэррил, Кевин и Кэти, прошу вас немедленно пройти со мной в конференц-зал.
I know he needs this, so I'm just asking you, please, promise me you'll reconsider. Я знаю, что ему нужна студия, и я прошу тебя, пожалуйста, пообещай мне, что ты еще раз подумаешь.
I ask those who are having their side meetings to please take their seats, if possible, so that the speakers can be heard in some degree of silence. Я прошу тех, кто параллельно проводит свои заседания, сесть так, чтобы ораторы могли выступать в подобии тишины.
In this regard, please also note that all interventions will be strictly limited to five minutes for each speaker, irrespective of the number of topics covered in the intervention. В этой связи прошу принять также к сведению, что все выступления будут строго ограничиваться пятью минутами для каждого оратора, независимо от числа тем, затрагиваемых в выступлении.
Could you please keep my name out of this until after the vote? Очень прошу, ты не мог бы не упоминать обо мне до окончания голосования?
Look, lieutenant, please, I know you'd stand a better chance out there without me, but I... Слушайте, лейтенант, прошу, я знаю, что без меня, у вас больше шансов, но я...
Would you please stop bothering me! No! В таком случае, я повторяю, прошу мне больше не звонить.
Can I please get eyes on target? Прошу, не спускайте глаз с цели.
Thing is... it isn't a line, so please hear me when I say this. Дело в том... это не просто фраза, так что, прошу, выслушай, что я скажу.
JASJEET: No, no, no, please. Нет, прошу вас, не надо денег.
If we could just get one photo, please! Если бы я мог сделать хотя бы одно фото, прошу.
Come on. Okay. Dad, please, stop talking. Оу, прошу папа, не надо.
Also, please be advised that next week I am going to provide the members of the CD with a compilation of the various ideas, suggestions, proposals, etc. made by member States during the previous four plenary meetings on agenda items 1 and 2. Кроме того, прошу вас иметь в виду, что на следующей неделе я собираюсь предложить членам КР компиляцию различных идей, соображений, предложений и т.д., сформулированных государствами-членами в ходе предыдущих четырех пленарных заседаний по пунктам 1 и 2 повестки дня.