| This sort of toast is drunk too seldom in my family and you'll please to receive it with all honors. | Этого рода тост так редко звучит в моей семье и прошу вас принять его со всем уважением |
| Will the following please rise as the names are called? | Прошу встать, услышав свое имя. |
| Wait, no, no, don't, don't, please. | Погоди, нет, нет, не надо, прошу. |
| Goddess of the lunar light mistress of the seas, give me darkness, give me night, please doth do appease. | Богиня Лунного Света, Госпожа Морей, даруй мне тьму, даруй мне ночь, прошу, услышь мою мольбу. |
| Stay seated while the credits roll, please! | Прошу никого не вставать до окончания титров. |
| So, on behalf of the board of Children's Rights, please welcome Douglas Durst, the 2011 recipient of the Children's Rights Champion Award. | От лица совета Прав Детей, прошу поприветствовать Дугласа Дерста, лауреата премии Защитника Прав Детей в 2011 году. |
| Look, please, Cole, let me see her or let me just hug her. | Прошу, Коул, разреши нам видеться, разреши ее хотя бы обнять. |
| So, please, drink up, because Her Majesty's paying for it now, so you can all pay for it in the future. | Так что, прошу, выпивайте, потому что Ее Величество платит за это сейчас, чтобы все вы заплатили за это в будущем. |
| I'm trying to get him to move here, so, please, play nice with others! | Я пытаюсь заставить его переехать сюда, так что, прошу, будьте паиньками! |
| And now, everybody, please welcome to the stage my fellow maid of dishonor, Jake! | А теперь, ребята, прошу вас поприветствовать на сцене еще одну подругу бесчестия, Джейка! |
| Okay, please, like, really take a look for it, okay? | Хорошо, только, прошу тебя найди обязательно, ладно? |
| Tell me, please, that's all you have to do | Скажи это, будь добр, это всё, о чём я прошу |
| It wasn't me, Pius, please, I - | Это не я Пий, прошу тебя, я... |
| Raju, please, come here! Raju! | Раджу, прошу тебя, иди сюда! |
| Miss Trentham, would you take the place of honor, please? | Мисс Трентэм, займите почетное место, прошу Вас. |
| You were, I think... please to forgive me... somewhere in this area this afternoon? | Я полагаю, вы, прошу вас простить меня, сегодня весь день находились здесь... |
| No, Mr. Murray, please. No, no, no. I can't. | Нет, мистер Мюррей, прошу вас, нет, нет, нет, я не могу. |
| Martins, coming to the point, please? | Мартинс. Мартинс, ближе к делу, прошу вас. |
| I hereby inform you to report to my office at nine o'clock tomorrow morning, not ten past nine, not five minutes past nine, nine o'clock precisely, please. | Вот и редупреждаю, что жду Вас в своем кабинете завтра в 9 часов утра, не в 10 минут 10-го, ни в 5 минут 10-го, ровно в 9, прошу вас. |
| Also, it took nine rings for someone to answer the phone, so can you do something about that, please? | К тому же, кому-то нужно 9 гудков, чтобы ответить на телефон, прошу тебя, сделай с этим что-нибудь. |
| Bru, would you and your men, please, follow me? | Бру, прошу пройти со мной вместе с экипажем. |
| So, if you're not going to let me help you for you, please, let me help you for me. | И если ты мне не позволишь тебе помочь ради тебя, прошу, дай мне тебе помочь ради меня. |
| And if it does not, will you please leave me alone? | А если не соответствует, то прошу - оставьте меня в покое. |
| Is that a Patek Philippe? Jeffrey, please, leave me alone! | Джефри, прошу, отстань от меня. |
| Donna, look, I appreciate what you're doing, but unless you have this other way in your pocket, please, just leave me alone and let me try and think this thing through. | Донна, я благодарен за твои попытки, но, если у тебя нет готового выхода из ситуации, прошу, не мешай мне самому попытаться его найти. |