| So, please fulfill my desire. | Прошу отнестись с уважением к моему желанию. |
| Sir, wait just a minute, please. | Сэр. минутку, прошу вас. |
| Look, Dad, please, I want that job. | Отец, прошу тебя, мне нужна эта работа. |
| Everyone please move into the main hall. | Прошу всех вас пройти в главный зал. |
| No, please, I'm begging you. | Нет... Нет, пожалуйста, я прошу тебя. |
| Once again, please accept my best wishes and good luck in your future endeavours. | Еще раз прошу вас принять наилучшие пожелания, и доброй вам удачи на вашем будущем поприще. |
| I ask the representative of the United States to please transmit our condolences to his family. | И я прошу представителя Соединенных Штатов соблаговолить передать его семье наши соболезнования. |
| Don't say those things, please. | Не говорите таких вещей, прошу вас. |
| Walter, just let it be, please. | Уолтер, давай не будем, прошу тебя. |
| I ask members to please set their phones to vibrate, because they do cause terrible disturbances for speakers. | Я прошу членов Ассамблеи установить свои телефоны на «вибрацию», поскольку они очень мешают выступающим. |
| I need Lady Kenna, please. | Мне нужна Леди Кенна, прошу. |
| The last 24 hours have been nothing but surprises, but please, go on. | Последние 24 часа только одни сюрпризы и происходят, но прошу, продолжай. |
| VAN LEUWEN: Look at it from our perspective, please. | Прошу вас, взгляните на это дело нашими глазами. |
| If you'll kindly step this way, please. | Будьте любезны пройти сюда. Прошу. |
| Hurry, please, it's almost recess. | Прошу поторопиться, потому что нам надо успеть до большой перемены. |
| Howard, please, you can't treat the man differently just because he's disabled. | Говард, прошу тебя, нельзя относиться к человеку иначе, только из-за того, что он инвалид. |
| I - No, Skyler, please, trust me. | Я - Нет, Скайлер, прошу, поверь мне. |
| Your Majesty, I beg of you, please. | Ваше величество, прошу вас, пожалуйста. |
| Whatever you're planning, please. | Что бы это ни было, я прошу, не надо. |
| Folks, we need you to exit the exhibit, please. | Граждане, нам нужно, чтобы вы покинули выставку, прошу вас. |
| Just let me read my statement, please. | Просто позвольте мне прочитать мое заявление, прошу вас. |
| But let's not make snap judgments, please. | Но не будем принимать опрометчивые решения, прошу вас. |
| Don't... Don't fire me, please. | Не... не увольняете меня, прошу вас. |
| Now, I'm asking you, please... | И поэтому я прошу вас, пожалуйста... |
| Drama, please, calm down. | Драма, прошу тебя, успокойся. |