Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Прошу

Примеры в контексте "Please - Прошу"

Примеры: Please - Прошу
So, please fulfill my desire. Прошу отнестись с уважением к моему желанию.
Sir, wait just a minute, please. Сэр. минутку, прошу вас.
Look, Dad, please, I want that job. Отец, прошу тебя, мне нужна эта работа.
Everyone please move into the main hall. Прошу всех вас пройти в главный зал.
No, please, I'm begging you. Нет... Нет, пожалуйста, я прошу тебя.
Once again, please accept my best wishes and good luck in your future endeavours. Еще раз прошу вас принять наилучшие пожелания, и доброй вам удачи на вашем будущем поприще.
I ask the representative of the United States to please transmit our condolences to his family. И я прошу представителя Соединенных Штатов соблаговолить передать его семье наши соболезнования.
Don't say those things, please. Не говорите таких вещей, прошу вас.
Walter, just let it be, please. Уолтер, давай не будем, прошу тебя.
I ask members to please set their phones to vibrate, because they do cause terrible disturbances for speakers. Я прошу членов Ассамблеи установить свои телефоны на «вибрацию», поскольку они очень мешают выступающим.
I need Lady Kenna, please. Мне нужна Леди Кенна, прошу.
The last 24 hours have been nothing but surprises, but please, go on. Последние 24 часа только одни сюрпризы и происходят, но прошу, продолжай.
VAN LEUWEN: Look at it from our perspective, please. Прошу вас, взгляните на это дело нашими глазами.
If you'll kindly step this way, please. Будьте любезны пройти сюда. Прошу.
Hurry, please, it's almost recess. Прошу поторопиться, потому что нам надо успеть до большой перемены.
Howard, please, you can't treat the man differently just because he's disabled. Говард, прошу тебя, нельзя относиться к человеку иначе, только из-за того, что он инвалид.
I - No, Skyler, please, trust me. Я - Нет, Скайлер, прошу, поверь мне.
Your Majesty, I beg of you, please. Ваше величество, прошу вас, пожалуйста.
Whatever you're planning, please. Что бы это ни было, я прошу, не надо.
Folks, we need you to exit the exhibit, please. Граждане, нам нужно, чтобы вы покинули выставку, прошу вас.
Just let me read my statement, please. Просто позвольте мне прочитать мое заявление, прошу вас.
But let's not make snap judgments, please. Но не будем принимать опрометчивые решения, прошу вас.
Don't... Don't fire me, please. Не... не увольняете меня, прошу вас.
Now, I'm asking you, please... И поэтому я прошу вас, пожалуйста...
Drama, please, calm down. Драма, прошу тебя, успокойся.