So, please fulfill my desire. |
Прошу отнестись с уважением к моему желанию. |
Sir, wait just a minute, please. |
Сэр. минутку, прошу вас. |
Look, Dad, please, I want that job. |
Отец, прошу тебя, мне нужна эта работа. |
Everyone please move into the main hall. |
Прошу всех вас пройти в главный зал. |
No, please, I'm begging you. |
Нет... Нет, пожалуйста, я прошу тебя. |
Once again, please accept my best wishes and good luck in your future endeavours. |
Еще раз прошу вас принять наилучшие пожелания, и доброй вам удачи на вашем будущем поприще. |
I ask the representative of the United States to please transmit our condolences to his family. |
И я прошу представителя Соединенных Штатов соблаговолить передать его семье наши соболезнования. |
Don't say those things, please. |
Не говорите таких вещей, прошу вас. |
Walter, just let it be, please. |
Уолтер, давай не будем, прошу тебя. |
I ask members to please set their phones to vibrate, because they do cause terrible disturbances for speakers. |
Я прошу членов Ассамблеи установить свои телефоны на «вибрацию», поскольку они очень мешают выступающим. |
I need Lady Kenna, please. |
Мне нужна Леди Кенна, прошу. |
The last 24 hours have been nothing but surprises, but please, go on. |
Последние 24 часа только одни сюрпризы и происходят, но прошу, продолжай. |
VAN LEUWEN: Look at it from our perspective, please. |
Прошу вас, взгляните на это дело нашими глазами. |
If you'll kindly step this way, please. |
Будьте любезны пройти сюда. Прошу. |
Hurry, please, it's almost recess. |
Прошу поторопиться, потому что нам надо успеть до большой перемены. |
Howard, please, you can't treat the man differently just because he's disabled. |
Говард, прошу тебя, нельзя относиться к человеку иначе, только из-за того, что он инвалид. |
I - No, Skyler, please, trust me. |
Я - Нет, Скайлер, прошу, поверь мне. |
Your Majesty, I beg of you, please. |
Ваше величество, прошу вас, пожалуйста. |
Whatever you're planning, please. |
Что бы это ни было, я прошу, не надо. |
Folks, we need you to exit the exhibit, please. |
Граждане, нам нужно, чтобы вы покинули выставку, прошу вас. |
Just let me read my statement, please. |
Просто позвольте мне прочитать мое заявление, прошу вас. |
But let's not make snap judgments, please. |
Но не будем принимать опрометчивые решения, прошу вас. |
Don't... Don't fire me, please. |
Не... не увольняете меня, прошу вас. |
Now, I'm asking you, please... |
И поэтому я прошу вас, пожалуйста... |
Drama, please, calm down. |
Драма, прошу тебя, успокойся. |