| Dwight, please escort this young man into the conference room. | Дуайт, прошу, проводи этого юношу в конференц-зал. |
| Don't sell your implants, please. | Прошу, только не продавай свои импланты. |
| Kimball, I need you to trust me, please. | Кимбалл, прошу, доверься мне. |
| Cotton, please open the door. | Коттон, прошу, откройте дверь. |
| No, no, Mr. Gopnik, please... | Нет, мистер Гопник, прошу... |
| Just please, just let me out of here. | Только прошу, выпустите меня отсюда. |
| Captain, please, listen to me. | Капитан, прошу, выслушайте меня. |
| Stay where you are, please. | Стой, где стоишь, прошу. |
| Mom, please, let me get a doctor. | Мама, прошу, давай я позову доктора. |
| But, please, do not ask me to make it for you. | Но прошу, не заставляйте меня решать за вас. |
| But for our purposes, please observe one Gregory Norbert. | Но для наших целей прошу взглянуть на Грега Норберта. |
| So please, just try to be patient and trust me. | Так что, прошу, успокойся и доверься мне. |
| Shizuo, please... say nothing to your mother. | Сидзуо, прошу, не говори ничего маме. |
| I am asking you to please stop reading. | Я тебя прошу, пожалуйста, перестань читать. |
| Not now, Dwight, please. | Потом, Дуайт, прошу тебя. |
| Mr. and Mrs. Marku, please. | Мистер и миссис Марку, прошу вас. |
| Just be quiet and quick, please. | Только, прошу тебя, тихо и быстро. |
| Pierre, please, I have to go. | Пьер, прошу тебя, мне надо идти. |
| Edie, please talk to me. | Иди, прошу тебя поговори со мной. |
| Then please try and understand that this isn't personal. | И я прошу тебя понять, что... |
| Usher, please excuse the jury. | Пристав, прошу извинения у присяжных. |
| Don't let it happen, please. | Не дай этому случиться, прошу. |
| Don't let 'em go under there, please. | Не пускайте их туда, прошу. |
| Ladies and gentlemen, please, a nice welcome for Kenny Thomas. | Дамы и господа, прошу поприветствовать, Кенни Томас. |
| I never meant - please, Khaleesi, forgive me. | Я даже не думал... прошу, кхалиси, простите меня. |