| For example, a person with a right in a receivable derived from a right in another asset should be treated as an assignee. | Например, лицо, обладающее правом в дебиторской задолженности, вытекающим из права в других активах, должно рассматриваться в качестве цессионария. | 
| It is up to the canton of residence of the person concerned to execute the decision. | Осуществление этой меры возлагается на кантон, в котором проживает лицо, в отношении которого принято решение о высылке. | 
| Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. | Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото. | 
| A person shall lose refugee status if he: | Лицо утрачивает статус беженца, если оно: | 
| The person first of all has grown thin, I think, that on 2-3 kg. | В первую очередь похудело лицо, думаю, что на 2-3 кг. | 
| If treatment is discontinued the virus becomes active again, so a person on ARVs must take them for life. | Если лечение прервать, действие вируса возобновляется, то есть лицо, которому назначены АРВ, должно их принимать всю жизнь. | 
| Registration is the responsibility of the owner or controlling person of the MSB, who must sign and file the completed registration form. | За регистрацию отвечает владелец или лицо, контролирующее MSB, которое должно подписать и зарегистрировать заполненную регистрационную форму. | 
| But who will want to see such Ethiopian person? | Но кто же захочет такое эфиопское лицо видеть? | 
| The original copyright holder on a work is always the natural person who created the work. | Исходный владелец авторских прав на произведение - всегда физическое лицо, создавшее это произведение. | 
| Likewise, hash- "active second person plural" + sa- is realized as hassa-. | Подобным же образом, hash- «актив 2-е лицо мн.ч.» + sa- превращаются в hassa-. | 
| If a person meets the above requirements, then to become a tax payer, must submit special application to the State Revenue Service. | Если лицо соответствует вышеуказанным требованиям, тогда, чтобы стать плательщиком налога, необходимо подать заявление в Службу государственных доходов. | 
| Every citizen of Republic of Moldova and the person who lives in Moldova may become an official member of Moldova Cyber Community. | Каждый гражданин Республики Молдова и лицо, проживающее в ней, может стать официальным членом Moldova Cyber Community. | 
| How many numbers may a natural person connect? | Сколько номеров может подключить физическое лицо? | 
| This fact is easily looked through on coins of that period: everywhere there is a same person of the great figure of the past. | Этот факт легко просматривается на монетах того периода: везде присутствует одно и то же лицо великого деятеля прошлого. | 
| Video tutor aja gw seen gampang2 hard by, because kliatan cepet dilakuin magic really existing person divideo it. | Видео Репетитор AJA GW gampang2 видел близко, потому что kliatan cepet dilakuin магии реально существующих лицо divideo его. | 
| The amendments stipulate that the third party is the political parties and associations of non-natural or legal person in its behalf by canvassing. | Эти поправки предусматривают, что третьей стороной является политическим партиям и объединениям, не физическое или юридическое лицо, в его имени агитации. | 
| In another country, a staff member was alleged to have assisted a person he knew was not a refugee to fraudulently submit a request for resettlement. | Еще в одной стране один из сотрудников, согласно поступившей информации, помогал одному лицу, о котором известно, что это лицо не является беженцем, представить обманным путем просьбу о переселении. | 
| Such request must include, inter alia, the specific assignment for which the person is recruited as well as a workplan, including time estimates. | Представляя такую просьбу следует, в частности, приводить конкретную информацию о функциях, для выполнения которых привлекается данное лицо, а также план работы и ориентировочные сроки ее исполнения. | 
| This could be the case where a person is joining an educational course and therefore is staying in Denmark for a number of years. | Такая ситуация может возникнуть в том случае, если какое-либо лицо поступает на учебу и, следовательно, находится в Дании в течение ряда лет. | 
| Under certain circumstances security legislation does not impose any obligation on the State to publicly specify the charges under which a person is being held. | В определенных обстоятельствах такие законодательства не налагают на государства никаких обязательств по публичному оглашению обвинений, на основании которых то или иное лицо содержится под стражей. | 
| List of candidates by a person authorized by the political organizations (parties) or political organizations (parties) authority associations. | Список кандидатов на лицо, уполномоченное политических организаций (партий) и политических организаций (партий) орган ассоциации. | 
| «Janis Ozols» - imaginary person, used in manuals, instructions and tutorials as an example, you must use your own data instead. | «Janis Ozols» - вымышленное лицо, которое используется в справочных и обучающих материалах как пример пользователя наших услуг, вместо него Вам следует использовать Ваши данные. | 
| The services Customer is an individual person - an Internet user who has undergone registration on any of the Company's and/or its partners' Web-sites. | Покупателем Услуг является физическое лицо - пользователь сети Интернет, прошедшее регистрацию в системе бронирования на любом из сайтов Компании и/или его партнеров. | 
| NOKIA phone's "Contacts" in the "Intenet Telephone" to the person to register the number YouFon. | NOKIA телефона "Контакты" в "Интернет Телефон" на лицо, для регистрации количество YouFon. | 
| Imagine the person of the beloved or the man, if you the woman. | Представьте себе лицо любимой женщины или мужчины, если вы сами женщина. |