Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
The person receiving the complaint must accept it and pass it on immediately to the Department of Public Prosecutions, after registering it in the register of complaints. Лицо, получившее жалобу, обязано принять и незамедлительно передать ее в Департамент государственного обвинения после ее регистрации в реестре жалоб.
This means a person is usually denied his right to carry and bear firearm following an injunction - unless certain conditions specified in the law are met. Это означает, что лицо, как правило, после вынесения судебного предписания теряет право на ношение огнестрельного оружия, если только не будут удовлетворены конкретные условия, указанные в законе.
All staff, including corrections officers, should be subject to pre-screening and no person with a history of abuse should be hired. Все работники, включая сотрудников исправительных учреждений, должны проходить предварительную проверку, и лицо, в отношении которого выявлены факты злоупотреблений, не должно приниматься на работу.
SIAC cancelled an order if it considered that there were no longer reasonable grounds for the Home Secretary to suspect the person in question. Специальная комиссия отменяет такое постановление, если, по ее мнению, у министра внутренних дел более нет серьезных оснований подозревать соответствующее лицо.
In its judgment, the High Court confirmed that, if a person was unlawfully detained, he could request release by a court. В своем решении Верховный суд подтвердил, что, если лицо незаконно задержано, оно может обратиться в суд с просьбой об освобождении.
Wherever a person is under detention, access to the courts can generally only be achieved through assistance of counsel. Когда же лицо находится под стражей, его интересы в суде обычно могут быть представлены назначенным для этого адвокатом.
In other words if disability arises from war service it is irrelevant to the entitlement to a pension whether the person suffered imprisonment or cruel treatment by captors. Иначе говоря, если инвалидность является результатом воинской службы во время войны, для права на пенсионное обеспечение неважно, содержалось ли данное лицо в заключении или подвергалось ли жестокому обращению захватившей его в плен стороной.
Thus, for instance, if a person of Indian national origin studied overseas, he/she would have to sit the AMC exams. Поэтому, например, если какое-либо лицо индийского происхождения обучалось за границей, ему надлежит сдать экзамен АМС.
However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. Однако это требование не применяется таким образом, чтобы затрагиваемое лицо в результате оказалось, даже временно, лицом без гражданства.
Every treaty between Contracting States providing for the transfer of territory shall include provisions designed to secure that no person shall become stateless as a result of the transfer. Во всякий международный договор между Договаривающимися Государствами, предусматривающий передачу территории, должны включаться постановления, которые гарантировали бы, что никакое лицо не станет апатридом в результате такой передачи.
In order to expand the scope of the offence, it was suggested that the phrase "person or organization" be included in the text. Чтобы расширить рамки понятия преступления, было предложено включить в текст фразу "лицо или организация".
Each person who has been unlawfully deprived of freedom, detained or convicted has the right to legal redress and other rights specified by law. Любое лицо, которое было незаконно лишено свободы, задержано или осуждено, имеет право на правовую помощь и другие права, предусмотренные законом.
Households headed by women: 45 per cent (the breadwinner is considered to be the person with the highest income). Доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами: 45% (кормильцем считается лицо с наиболее высоким уровнем дохода).
An indigent person may apply for and receive legal assistance and representation from the Legal Aid Department of the Minister of Justice or from LAC. Нуждающееся лицо может получить юридическую помощь и добиться юридического представительства, обратившись в департамент юридической помощи министерства юстиции или в ЦПП.
The court has discretion to sentence a person convicted of torture to a term of imprisonment or a fine. Суд по своему усмотрению может приговорить лицо, обвиняемое в применении пыток, к тюремному заключению на какой-либо срок или к штрафу.
Accordingly, a person suspected of having committed torture, once arrested, must be produced before a magistrate within 24 hours of arrest. Соответственно, лицо, арестованное по подозрению в совершении актов пыток, должно быть доставлено к судье в течение 24 часов с момента ареста.
The Council of State is required to appoint a person independent of the administration to investigate allegations of ill-treatment and report to the head of the department. Государственный совет назначает не входящее в состав администрации лицо для рассмотрения заявлений о жестоком обращении и консультирования начальника департамента.
He wished to know what was the longest period that a person could be held in police custody before being brought before a court, including in exceptional circumstances. Он хотел бы знать, в течение какого максимального срока то или иное лицо может задерживаться полицией, прежде чем оно предстанет перед судом, в том числе при чрезвычайных обстоятельствах.
This issue arises, of course, only when a person concerned finds itself having ties with more than one State concerned. Разумеется, этот вопрос возникает только тогда, когда затрагиваемое лицо имеет связи более чем с одним затрагиваемым государством.
Under the Criminal Procedure Code a person arrested has to be produced before a magistrate within 24 hours (section 37). В Уголовно-процессуальном кодексе содержится требование о том, чтобы арестованное лицо было доставлено в суд в течение 24 часов (статья 37).
Where a person was acquitted on the grounds of a mental disorder, the court was required to order detention in a State psychiatric centre for treatment. Когда лицо освобождается от ответственности на основании психического заболевания, суд обязан принять решение о помещении этого лица в государственный психиатрический центр для лечения.
Paragraph 125 of the report, according to which the Cuban Labour Code permitted a person detained and later acquitted to be compensated for wages lost during that period, was very positive. Приводимый в пункте 125 доклада факт относительно того, что, в соответствии с Трудовым кодексом Кубы, лицо, которое было взято под стражу, а впоследствии оправдано, имеет право на компенсацию заработной платы за этот период, является весьма положительным.
The designated person, who would be accorded appropriate financial and logistical support, could serve as a focal point for ensuring a continuous flow of information to the Special Rapporteur. Назначенное лицо, которому надлежит предоставить соответствующую финансовую и материально-техническую поддержку, могло бы играть роль координатора для обеспечения непрерывного поступления информации к Специальному докладчику.
In particular, defenders and defence lawyers should be authorized to have access to the person detained immediately after arrest, and to be present during interrogation. В частности, защитникам и адвокатам должно быть предоставлено право посещать задержанное лицо сразу после его ареста и присутствовать во время допроса.
The girl was able to return and it was only then that the person who took her out of the country was prosecuted. Этой девочке удалось вернуться, и лишь после этого лицо, вывезшее ее из страны, было привлечено к уголовной ответственности.