Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
In 2009, a person suspected of crimes against humanity was allegedly unlawfully released from pre-trial detention by Government authorities and returned to a third country. В 2009 году одно лицо, подозреваемое в преступлениях против человечности, было, согласно сообщениям, незаконно освобождено из предварительного заключения властями и вернулось в третью страну.
Oman asserted that no person was imprisoned for expressing an opinion as long as certain principles and rules were respected. Оман заверил, что ни одно лицо не лишено свободы за выражение убеждений, если при этом были соблюдены определенные принципы и нормы.
Additionally, the person concerned could appeal this decision. Кроме того, соответствующее лицо может обжаловать это решение.
Like any other person, they were liable to arrest and prosecution when they committed offences. Как и любое иное лицо, они могут быть подвергнуты аресту и преследоваться по закону за совершенные правонарушения.
He claims that rehabilitation can only be tested when a person has (some) liberty. Он утверждает, что проверить, была ли достигнута реабилитация, можно только в тех условиях, когда соответствующее лицо обладает (определенной) свободой.
The outcome of the restitution proceedings would also have depended on whether the liable person met certain conditions. Результат разбирательства о реституции мог также зависеть от того, отвечало ли ответственное лицо определенным условиям.
A physical person may, however, authorize a relative to represent him or her in such proceedings. Вместе с тем физическое лицо может уполномочить одного из своих близких выступать его представителем в ходе этих разбирательств.
Any natural or legal person may create a non-governmental organization by means of a transparent and inclusive process. Каждое физическое или юридическое лицо может заявить о своем желании создать неправительственную организацию, для чего в стране предусмотрен транспарентный и всеохватывающий процесс.
He may also disembark the person concerned or deliver him to competent authorities. Он может также высадить такое лицо или передать его компетентным органам.
Earlier it was only possible to fully deprive a person of his or her financial or personal authority. Раньше было возможным лишь полностью лишить какое-либо лицо его или ее финансовой или личной власти.
The person sought must be given a copy of these documents. Разыскиваемое лицо должно получить копию этих документов.
The person concerned was also entitled to request a remedy against the decision on return before a court. Соответствующее лицо также имеет право через суд просить предоставления средств правовой защиты против решения о высылке.
The intent not to return is held to exist if the person has resided more than two years in the original country. Намерение не возвращаться считается существующим, если данное лицо проживает в первоначальной стране более двух лет.
There is no legal precedent of a specific act or case where a person was tried and/or convicted in exercise of universal jurisdiction. Юридические прецеденты в виде конкретного деяния или дела, когда какое-либо лицо было бы судимо и/или осуждено в порядке осуществления универсальной юрисдикции, отсутствуют.
The detention should be immediately terminated when the person concerned is granted international protection and the purpose of detention no longer existed. Задержанное лицо должно быть немедленно освобождено, когда ему предоставляется международная защита и необходимости в его содержании под стражей более не существует.
Land border migration practice is that expelled aliens are accepted if the person in question is entering or exiting the transit country. Практика пограничных миграционных властей состоит в том, что высылаемые иностранцы принимаются, если данное лицо въезжает или выезжает из страны транзита.
This is in addition to any other pension that a person may receive from employment. Она дополняет любую другую пенсию, которую лицо может получать в результате трудовой деятельности.
The visa always has to be applied for by the person who intends to travel. Заявление на получение визы всегда должно подавать само лицо, намеревающееся совершить поездку.
CAT was concerned that a public defence counsel would be appointed only once the person was considered to be a suspect. КПП был обеспокоен тем, что государственный адвокат назначается только в том случае, когда соответствующее лицо считается подозреваемым.
Indirect discrimination shall constitute putting a person at a disadvantage compared with other persons by a seemingly neutral provision, criterion or practice. Косвенная дискриминация имеет место тогда, когда лицо ставится в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами на основании якобы нейтрального условия, критерия или практики.
FSM Constitution guarantees a right to due process before a person is deprived of life, liberty or property. Согласно Конституции ФШМ, лицо может быть лишено жизни, свободы или собственности исключительно на основании надлежащей правовой процедуры.
A person unjustifiably convicted of a crime or unfoundedly arrested shall be entitled to full rehabilitation. Лицо, которое было неоправданно осуждено за совершение преступления или подвергнуто необоснованному аресту, имеет право на полную реабилитацию.
In Croatia any domestic or foreign individual or legal person is entitled to access the information held by public authorities. В Хорватии любой гражданин и иностранное физическое или юридическое лицо имеет право на доступ к информации, находящейся в распоряжении государственных органов власти.
The person affected may sue for damages. Затрагиваемое лицо может требовать возмещения нанесенного ущерба .
Section 1 provides that a public official includes a person acting in an official capacity. Раздел 1 предусматривает, что понятие государственное должностное лицо включает в себя лицо, выступающее в официальном качестве.