| He or she is primarily a trusted person who can be approached by the migrant in relation to a variety of issues. | Личный сопровождающий - это прежде всего доверенное лицо, к которому вновь прибывший может обращаться по целому ряду вопросов. |
| A person who has received a corresponding decision has the right to refer the matter to the courts. | Лицо, получившее соответствующее решение, имеет право обратиться в суд. |
| A person who intends to appeal such a decision shall remain on the territory of the Republic of Kazakhstan during the appeal period. | Лицо, которое намерено обжаловать данные решения в период обжалования, находится на территории Республики Казахстан. |
| Notify a person of their choice; | право уведомить какое-либо лицо по своему выбору; |
| The person considering that some right has been infringed because of discrimination is entitled to submit a lawsuit with the competent court. | Лицо, считающее, что одно из его прав было нарушено вследствие дискриминации, может подавать судебный иск в компетентный суд. |
| Thus, a person who puts forward the objection to conscience is allowed to perform military service not involving the use of arms. | Таким образом, лицо, которое отказывается от несения военной службы по религиозным соображениям, может проходить военную службу, не связанную с применением оружия. |
| It also noted that, to date, not a single person had been prosecuted for human rights violations during the occupation. | Она также отметила, что до настоящего времени ни одно лицо не подверглось уголовному преследованию за нарушения прав человека во время оккупации. |
| Capacity is a rebuttable presumption; therefore, "incapacity" has to be proven before a person can be designated as incapable of making decisions. | Дееспособность - это опровержимая презумпция; следовательно, "недееспособность" должна быть доказана, прежде чем лицо будет признано неспособным принимать решения. |
| So the suspects you're after are one and the same person? | Так ваши подозреваемые - одно лицо? |
| My father and I are not the same person, and everybody in this town knows that. | Мой отец и я-не одно лицо, и каждый в этом городе знает, что. |
| Third person plural, present indicative. "They go." | Третье лицо множественного числа, настоящее индикативное. "Они идут". |
| Police are still looking for the person or perpetrators | Полиция все еще ищет лицо или лиц, виновных в |
| It's why you want her on the plane... to see if that person is still in there somewhere. | Вот почему вы хотите ее на самолет... чтобы увидеть, если это лицо все еще где-то там. |
| I don't know, but recognize this person? | Я не знаю, но ты узнаешь это лицо? |
| But now, I can say it to your face, 'cause you're not that person anymore. | Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек. |
| What's a person of interest? | Что такое "заинтересовавшее нас лицо"? |
| So you wouldn't have to wake up every morning and see the face of the person who took your sister's life. | Так что тебе не придется просыпаться каждое утро и видеть лицо человека, забравшего жизнь твоей сестры. |
| And he also got a good look at the person who got out. | Он также хорошо рассмотрел лицо того, кто вышел из машины Дона. |
| This... doesn't look like the face of a person who got over it. | Это... не похоже на лицо того, кто смог пережить разрыв отношений. |
| And I left a rusty hacksaw on the table, so the first person who hacks their face off gets release. | И я оставила на столе ржавую ножовку. Первый, кто отпилит себе лицо, выйдет отсюда. |
| Under Article 25, a person shall be guilty of a war crime | Согласно Статье 25, лицо может быть признано виновным в военном преступлении... |
| if that person facilitates the commission of such a crime | если данное лицо участвует в совершении такого преступления... |
| What was the procedure for determining whether a person was a suspect? | Какова процедура определения того, является ли лицо подозреваемым? |
| Conversely, it could happen that a person was transferred from a pre-trial detention centre to a police station for the purposes of the pre-trial investigation. | С другой стороны, может случиться так, что лицо переводится из следственного изолятора в комиссариат полиции в целях дознания. |
| As his delegation saw it, such immunity also applied if the person was not in the territory of the forum. | Его делегация понимает это так, что такой иммунитет распространяется также на случай, когда лицо не находится на территории страны проведения форума. |