Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
According to the Criminal Procedure Code, a damaged party shall be a person whose personal or property rights have been violated or impaired by a criminal offence (art. 2, para. 1, point 11). Согласно Уголовно-процессуальному кодексу потерпевшей стороной является лицо, чьи личные или имущественные права были нарушены или ущемлены в результате совершения уголовного преступления (подпункт 11 пункта 1 статьи 2).
Please indicate who would be responsible for compensation under domestic law in the event of an enforced disappearance, including where the person responsible is, or persons responsible are, not identified. Просьба указать, кто будет отвечать за компенсацию в соответствии с внутренним законодательством в случае насильственного исчезновения, в том числе в случаях, когда лицо(а), несущее(ие) ответственность, не было(и) идентифицировано(ы).
It highlights the excessive duration of detention of both irregular migrants and asylum seekers for up to 18 months if the person refuses to cooperate or if there are delays in obtaining the necessary documentation. Она особо отмечает чрезмерную продолжительность содержания под стражей как нелегальных мигрантов, так и просителей убежища в течение сроков, которые могут доходить до 18 месяцев, если соответствующее лицо отказывается сотрудничать или если есть задержки в получении необходимой документации.
As long as a person is not compelled to belong to another faith by means of coercion or inducement, the right to freedom of practice any religion of choice is guaranteed in Bhutan. Если же лицо не побуждается к переходу в другую веру посредством принуждения или побуждения, право человека на свободу исповедания любой избранной им религии в Бутане гарантировано.
With reference to paragraph 174 of the State party's report, please clarify how the discretionary power to declare a person a victim is in line with article 24 of the Convention. Что касается пункта 174 доклада государства-участника, просьба разъяснить, каким образом дискреционные полномочия объявлять то или иное лицо потерпевшим соотносятся со статьей 24 Конвенции.
It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. Таким образом, дело остается открытым на уровне Группы, пока разыскиваемое лицо не будет найдено, при этом в соответствующих случаях поиск будет вестись пожизненно.
The attitude of the person's country of origin or legal residence is taken into account in deciding whether or not to proceed to expulsion. Положение в стране происхождения или в стране, где данное лицо имеет вид на жительство, учитывается при принятии решения о высылке.
Articles 1 to 3 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women therefore do not include a guarantee not to be returned to a country where there is a risk that a person would face gender-based violence. В связи с этим статьи 1 - 3 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не предусматривают гарантий невозвращения в страну, в которой существует опасность того, что физическое лицо подвергнется гендерному насилию.
If a person is for any reason unable to find a suitable employment, it can be placed into one of the active employment policy. В случае если то или иное лицо по любой причине не может найти подходящую работу, оно может быть трудоустроено в рамках реализации активной политики в области занятости.
In effect, the Working Group currently has to wait until the arrest warrant is executed and the person is arbitrarily detained. Действительно, в настоящее время Рабочей группе приходится ждать, пока ордер об аресте не будет исполнен и пока соответствующее лицо не будет произвольно заключено под стражу.
A supporter is a person in any of these five categories on whom one or more persons rely for their main source of livelihood. Кормильцем является лицо, относящееся к любой из вышеупомянутых пяти категорий, помощь которой является главным источником средств к существованию одного или более лиц.
Legal capacity to act under the law recognizes that person as an agent with the power to engage in transactions and create, modify or end legal relationships. Правоспособность в разрезе того, чтобы быть субъектом права, признает лицо в качестве деятельного субъекта, полномочного совершать операции и создавать, изменять или прекращать правовые отношения.
An alternative approach is to list those offences for which a legal person may be liable, which allows for a more limited application of liability to legal persons. Альтернативным подходом является перечисление тех преступлений, за которые может нести ответственность юридическое лицо, что позволяет более ограниченно применять ответственность к юридическим лицам.
That is, although the legal person is made vicariously liable, the sentence imposed may be reduced if the entity can demonstrate that it took steps to avoid commission of the offence, such as the implementation of effective compliance and ethics programmes. То есть, хотя юридическое лицо и несет субститутивную ответственность, назначаемое наказание может быть уменьшено, если это лицо сможет продемонстрировать, что оно приняло меры для того, чтобы избежать совершения преступления, например осуществляло эффективные программы по обеспечению соблюдения закона и этических норм.
The Netherlands adopts a more flexible approach which states that the legal person may be liable for the conduct of an individual where it is "reasonable" in the circumstances. В Нидерландах принят более гибкий подход, согласно которому юридическое лицо может нести ответственность за поведение отдельного человека, если в данных обстоятельствах это является "разумным".
Second, where the board or a high managerial agent expressly, tacitly or implicitly authorized or permitted the offence, the legal person can be held liable. Во-вторых, юридическое лицо может быть привлечено к ответственности, если совет или высокопоставленный представитель руководящего звена прямо, молчаливо или косвенно санкционировал или разрешил совершение преступления.
As a legal person is a creation of the law, it can also be dissolved by law. Поскольку юридическое лицо создается на основании закона, оно может и прекратить деятельность на основании закона.
The proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill, drawing from the spirit of the Constitution as provided for under sections 22 and 23, provides that the minimum age at which a person shall not be prevented from entering into matrimony is 18 years. Предложенный законопроект о браке, разводе и семейных отношениях, исходя из духа Конституции, отраженном в статьях 22 и 23, предусматривает, что минимальный возраст, по достижении которого лицо не будет сталкиваться с препятствиями при вступлении в брак, составляет 18 лет.
When there are indications that a person has swallowed drugs in order to smuggle them, customs officers at Schiphol airport hand the suspect over to the Royal Military and Border Police. В случае выявления признаков того, что въезжающее в страну лицо проглотило наркотики в целях их незаконного ввоза, работники таможни амстердамского аэропорта Схипхол передают подозреваемого сотрудникам Королевской военной и пограничной полиции.
Being disadvantaged means, for example, that a person is treated unfairly in connection with parental leave with respect to matters concerning pay, work duties, training or promotion. Создание невыгодных условий означает, например, что лицо подвергается несправедливому обращению в связи с отпуском по уходу за ребенком в вопросах, касающихся заработной платы, трудовых обязанностей, профессиональной подготовки или продвижения по службе.
The General Corporation for Social Security shall pay one-time compensation if the insured person has been paying contributions for one year or more in the following cases: Генеральная корпорация социального обеспечения выплачивает разовую компенсацию, если застрахованное лицо уплачивало взносы в течение одного года или большего срока, в следующих случаях:
The insured person completes 25 years of actual service if employment is terminated by a disciplinary decision or legal judgment. В случае если застрахованное лицо набирает 25 лет стажа фактической работы до прекращения его работы по найму на основании дисциплинарного решения или решения суда.
If a legal person such as a political party or a civic association is established in accordance with the law, then it is officially registered and has legal personality. Если юридическое лицо - такое, как политическая партия или гражданское объединение, - учреждено в соответствии с законом, оно подлежит официальной регистрации и обладает правосубъектностью.
The court may dissolve a legal person or impose other penalties (fines, confiscation of property, prohibition of activities, etc.). Суд может либо расформировать юридическое лицо, либо применить другие виды наказания (включая штрафы, конфискацию имущества, запрещение деятельности и т.д.).
When a person is sought by more than one State for the same or different offences, multiple extradition requests may be received by a requested State. Когда лицо разыскивается более чем одним государством в связи с одним и тем же преступлением или различными преступлениями, в запрашиваемое государство могут поступить несколько просьб о выдаче.