No, you is second person. |
Нет, "вы" - второе лицо. |
A legal person cannot have personal data protection. |
На юридическое лицо не может распространяться норма о защите персональных данных. |
Exception could constitute cases when a person has a diplomatic immunity. |
Исключения предусмотрены лишь в тех случаях, когда привлекаемое к ответственности лицо обладает дипломатическим иммунитетом. |
The same person cannot compete in different districts. |
Одно и то же лицо не может состоять кандидатом в различных избирательных округах. |
The person so appointed shall constitute a single-member Commission. |
Назначенное таким образом лицо представляет собой Комиссию в составе одного члена. |
Otherwise the detained person is released immediately. |
В противном случае задержанное лицо немедленно освобождается из-под стражи. |
The same person cannot claim this right more than once. |
Одно и то же лицо не может претендовать на это право более чем один раз. |
In many cases a person may have several of these characteristics. |
Во многих случаях одно и то же лицо можно отнести сразу к нескольким упомянутым категориям. |
The person requesting compensation shall be entitled to legal assistance. |
Лицо, обращающееся с просьбой о компенсации, имеет право на юридическую помощь. |
Violence is often a means by which the dominant person asserts power. |
Насилие нередко является средством, с помощью которого склонное к диктату лицо утверждает свою власть. |
Such person may also claim compensation. |
Это лицо может также добиваться предоставления ему компенсации. |
I think you are the right person. |
Мне кажется, ты для этого самое подходящее лицо. |
There was no point in conferring immunity on a person if that same person could be subject to enforcement measures such as arrest. |
Какой смысл наделять лицо иммунитетом, если это лицо может быть подвергнуто мерам принуждения, в частности аресту. |
2 In order to eliminate any ambiguity, "person" means a natural person. |
2 Для устранения всякой двусмысленности "лицо" означает физическое лицо. |
The definition of an older person adopted by the World Health Organization is a person over 60 years old. |
Согласно определению, принятому Всемирной организацией здравоохранения, престарелое лицо - это лицо старше 60 лет. |
A 'protected person' is an at-risk person who is granted special protection and assistance. |
«Пользующееся защитой лицо» представляет собой сталкивающееся с угрозой лицо, которому обеспечивается особая защита и помощь. |
If a person is considered a prohibited immigrant that person shall not be permitted to enter Seychelles. |
Если какое-либо лицо считается запрещенным иммигрантом, это лицо не будет допущено на Сейшельские Острова. |
A person with mental disorders is entitled to have equal conditions of treatment as any other person receiving health care service. |
Психически нездоровое лицо имеет право пользоваться такими же условиями лечения, как любое другое лицо, получающее медицинскую помощь. |
She also supported the proposal to delete the check boxes before "Natural person" and "Legal person". |
Оратор также поддерживает предложение исключить клетки для отметки галочкой перед словами "Физическое лицо" и "Юридическое лицо". |
A person who did a necessary and reasonable conduct to protect himself/herself or any other person against present and unlawful attack is not punishable. |
Лицо, совершившее необходимые и разумные действия, чтобы защитить себя или любое другое лицо от данного и незаконного нападения, не подлежит наказанию. |
No person or organization will have immunity at this time. |
В этой связи ни одно физическое лицо или организация не будут иметь иммунитета. |
A person may not establish more than one domicile. |
По закону одно лицо не может иметь более одного официального жилища. |
A person may possess or even acquire another nationality and nonetheless retain United States citizenship. |
То или иное лицо может обладать или даже приобрести другое гражданство и, несмотря на это, оставаться гражданином Соединенных Штатов. |
A person can therefore only ask for judicial review as a last resort. |
Таким образом, то или иное лицо может ходатайствовать о пересмотре решения в судебном порядке лишь в качестве последнего доступного средства правовой защиты. |
The person must give fair and proper compensation. |
Данное лицо должно возместить ущерб по справедливости и надлежащим образом. |