Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
Meanwhile, it should be noted that the running of the statute of limitations shall be suspended where a person evades investigation or trial. В то же время следует отметить, что течение срока давности приостанавливается, если лицо уклоняется от следствия или суда.
A person may not be kept under confinement for more than 72 hours as a result of having been arrested, unless the corresponding court decision is issued. До получения соответствующего постановления суда лицо не может вследствие задержания содержаться в неволе более 72 часов.
If the person is not found within a short time, there is no subsequent limit on how long the file can remain open. Впоследствии не устанавливается никаких временных ограничений в отношении ведения дела, если данное лицо не будет найдено в короткие сроки.
A person suspected of having committed a crime of enforced disappearance: Лицо, подозреваемое в совершении преступления насильственного исчезновения:
It may even be revoked ex officio by the investigating or trial court that has jurisdiction over the extradited person. Решение об этом может быть принято даже в отсутствии соответствующего ходатайства следственным судьей или судьей, к юрисдикции которых относится подвергшееся экстрадиции лицо.
Article 87 of the Act stipulates that: The status of a missing person shall be declared in a decision issued by a court. Статья 87 закона гласит: Лицо объявляется без вести пропавшим решением суда.
A person cannot be prosecuted if 25 years have elapsed since the commission of an offence and the running of the statute of limitations has not been interrupted. Лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности, если со времени совершения преступления прошло 25 лет и давность не была прервана.
If the person was convicted in another region, an additional copy of the notification is drawn up for the local agency in the province concerned. На лицо, осужденное в другом регионе, составляется дополнительный экземпляр извещения для территориального органа области по месту осуждения.
If so approved by the investigating judge, a detained person may be examined by a physician of his own choosing within the limits of house rules. С согласия следственного судьи лицо, содержащееся под стражей, в рамках правил внутреннего распорядка может быть осмотрено врачом по его выбору.
In urgent cases, the director of the prison may refer a detained person to an adequate health facility at the proposal of the prison physician. В экстренных случаях директор изолятора может по предложению тюремного врача передать лицо, содержащееся под стражей, в соответствующее медицинское учреждение.
Under the laws of Hong Kong, a person being refused permission to land may be detained pending his/her removal from the HKSAR. В соответствии с законами Гонконга лицо, которому отказано в разрешении на пребывание, может быть взято под стражу в ожидании его/ее экстрадиции из ОАР.
Procedures to ensure access to consular assistance for a person suspected Процедуры, предусмотренные для того, чтобы любое лицо,
If a detained person is seriously ill and therefore unable to travel at the time of release, the organization will place him in the nearest health facility for treatment. В случае серьезной болезни лица, содержавшегося под стражей, и его неспособности уехать ввиду этого в момент освобождения учреждение, в котором он находился, помещает такое лицо в ближайшее медицинское заведение для лечения.
No person or entity has been designated or removed from the sanctions list since April 2006, the continuing conflict in Darfur notwithstanding. Ни одно физическое или юридическое лицо не было внесено в этот перечень или исключено из него с апреля 2006 года, несмотря на текущий конфликт в Дарфуре.
In the meantime, the person is at liberty На данный момент указанное лицо находится на свободе;
(1.0) Extended family reference person (1.0) Основное лицо сложной семьи
To be classified as unemployed, a person must satisfy all of the three criteria, where Для классификации в качестве безработного лицо должно удовлетворять всем трем критериям, когда:
As a legal person can only act through individuals, it is necessary to develop mechanisms whereby fault can be attributed to the organization. Поскольку юридическое лицо может действовать только через отдельных лиц, необходимо разработать механизмы, с помощью которых вину можно будет возложить на организацию.
Although this approach makes some effort to reflect organizational fault by focusing on senior employees, the difficulty is in identifying who should represent the legal person for these purposes. Хотя в рамках этого подхода предпринимаются некоторые усилия для отражения вины организации путем концентрации внимания на старших сотрудниках, трудность заключается в выявлении, кто должен представлять юридическое лицо для этих целей.
Because liability is derivative, without individual liability the legal person cannot be held liable. Поскольку ответственность является производной, без индивидуальной ответственности юридическое лицо не может быть привлечено к ответственности.
Although a legal person cannot act other than through individuals, it may be argued that it can fail to act in its own right. Хотя юридическое лицо может действовать только через отдельных лиц, можно утверждать, что оно само может не принимать необходимых мер.
In the context of the Organized Crime Convention, this model of liability could be relevant where an obligation is imposed on a legal person. В контексте Конвенции против организованной преступности эта модель ответственности может быть уместной, если на юридическое лицо возложено соответствующее обязательство.
A person with special needs may be identified also at the immigration centre, if disclosing that he or she suffered violence in the past. Лицо с особыми потребностями также может быть выявлено в иммиграционном центре, если он/она сообщит, что подвергался/подвергалась насилию в прошлом.
A person with disability who runs a business or one's own or leased agricultural establishment may receive support to interest on a loan taken out for continuing such activity. Лицо с ограниченными возможностями, которое занимается коммерцией либо руководит собственным или арендованным сельскохозяйственным предприятием, может получить помощь в выплате процентов по ссуде, взятой с целью продолжения такой деятельности.
With the recent amendments, the person who has been subjected to gender-based discrimination shall also be able to make an individual application to the Constitutional Court. В соответствии с недавними поправками лицо, ставшее объектом дискриминации по признаку пола, также имеет право подачи индивидуального ходатайства в Конституционный суд.