Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
Thus, for example, if the person makes payments of dividends, interest or royalties to non-residents of country B, the person will be subject to any withholding obligations imposed by country B on such payments because the person remains a resident of country B. Так, например, если такое лицо выплачивает дивиденды, проценты или роялти лицам, не являющимся резидентами страны В, то на него будут распространяться все обязательства по удержанию налогов, введенные страной В в отношении таких выплат, поскольку оно по-прежнему является резидентом страны В.
If a policeman finds out that this person is injured or if this person informs him of his/her serious disease or injury the policeman has the duty to arrange medical examination and ask for medical expert opinion as to whether this person may be placed into the cell. Если полицейский обнаруживает, что задержанное лицо получило травму, или если оно информирует полицейского о наличии серьезного заболевания или травмы, полицейский обязан обеспечить проведение медицинского осмотра и запросить мнение медицинского эксперта о возможности помещения соответствующего лица в камеру.
A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer in the custodial State who shall determine, in accordance with the law of that State, that the person has been arrested in accordance with the proper process and that the person's rights have been respected. Арестованный безотлагательно доставляется к судебному должностному лицу государства места содержания под стражей, которое удостоверяется, в соответствии с законом этого государства, в том, что это лицо было арестовано с учетом должной процедуры и что права этого лица были соблюдены.
10.1 A person is not guilty of a crime to the extent that the person acts under duress or coercion, unless that person knowingly and without reasonable excuse has exposed himself or herself to that duress or coercion. 10.1 Лицо не виновно в совершении преступления, если оно действует под влиянием принуждения или давления, если только это лицо сознательно и без разумной причины не поставило себя в такое положение.
The person making the arrest or detention shall identify himself or herself to the person arrested or any relative or friend of such person, upon inquiry being made, by name and rank and shall issue to the relatives a document acknowledging the fact of arrest. Лицо, производящее арест или задержание, должно сообщить по требованию арестованного лица или любого родственника или знакомого такого лица свое имя и звание, а также выдать родственникам документ, подтверждающий факт ареста.
He would like to know whether a person in police custody was entitled to a lawyer, whether the person's family was informed of the detention and whether the person could consult a physician. Г-н Лаллах хотел бы получить ответы на следующие вопросы: имеет ли право задержанное лицо на помощь адвоката, информируется ли его семья о задержании и имеет ли такое лицо право на посещение врача.
A person who legally contracts marriage more than once, is entitled to a marriage grant in respect of each marriage on condition that between one marriage and another he/she was an employed person or a self-employed person for at least six months. Лицо, которое заключает брачный контракт более одного раза, имеет право на пособие на вступление в брак при каждом заключении брака при условии, что в промежутках между ними он работал по найму или не по найму не менее шести месяцев.
A "proscribed person or entity" is a person or entity listed by the Minister under section 15 or a person or entity proscribed by regulation under section 18. «Подпадающее под запрет физическое или юридическое лицо» - это лицо, занесенное министром в соответствующий список на основании раздела 15 или подпадающее под действие подзаконного акта, предусмотренного разделом 18.
The adviser's duties may also be undertaken by the head of the enterprise, by a person with other duties in the enterprise or by a person not directly employed by it, provided that the person in question is capable of performing the duties of adviser. (З) Функции консультанта могут также выполняться руководителем предприятия, работником предприятия, выполняющим иные функции, или лицом, не работающим на данном предприятии, при условии, что это лицо действительно способно выполнять функции консультанта.
According to the legal acts in force, a person who is in Latvia may be expelled to another country and may be extradited for criminal prosecution, trial or serving of sentence; the person may be readmitted if the person has entered or stayed in Latvia illegally. В соответствии с действующим законодательством находящееся в Латвии лицо может быть выдано другой стране и выслано для целей уголовного преследования, судебного разбирательства или отбытия наказания; может быть также возвращено лицо, прибывшее в Латвию или находившееся в Латвии нелегально.
Pursuant to the Law of Property Act, an owner may be a natural person or a legal person(s) in private law, or the State, a local government or a legal person(s) in public law. Согласно Закону о собственности владельцем может быть физическое лицо или юридическое лицо в частном праве, или государство, орган местного самоуправления или юридическое лицо в публичном праве.
The suggestion was made to replace the word "individual" for "person", and "person" for "party" as the term "person" in many jurisdictions traditionally encompassed both natural and legal persons. Было предложено заменить слово "лицо" словами "частное лицо", а слово "сторона" словом "лицо", поскольку термин "лицо" во многих правовых системах традиционно охватывает как физических, так и юридических лиц.
Person: any natural or artificial person; Лицо: любое физическое или искусственное лицо;
Should a person contract marriage on more than one occasion, such person will be entitled to receive the grant every time, provided that the person was employed, self-employed or self-occupied for at least six months between one marriage and another. Если лицо вступает в брак несколько раз, то оно имеет право на получение данного пособия каждый раз при условии, что оно работало по найму, самостоятельно или не по найму в течение, по меньшей мере, шести месяцев между браками.
If data about a person is collected from the person him/herself, the controller of personal data shall in conjunction therewith voluntarily provide the person in question with information about the processing of the data. Если данные о том или ином лице собираются от самого этого лица, то проверяющий личностные данные должен в связи с этим добровольно проинформировать данное лицо об обработке данных.
A further proposal was made that the words "or a person duly mandated by the latter" should replace the words "or a person acting on its behalf" so as to clarify that the person was acting within a mandate granted by the carrier. Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить слова "или лицом, действующим от имени перевозчика" формулировкой "или лицом, должным образом уполномоченным последним" с тем, чтобы разъяснить, что соответствующее лицо действует в рамках полномочий, предоставленных перевозчиком.
It can be done without a written order if there is suspicion that a convicted person can escape and upon escape, may attempt to attack an authorized official person or other persons, or if the convicted person attempts suicide or self-injury. Это может быть сделано без письменного приказа, если существует подозрение, что осужденный может убежать и во время побега совершить нападение на уполномоченное должностное лицо или другое лицо, или если осужденный оказывает сопротивление, пытается совершить самоубийство или членовредительство.
By the term "country of origin" is understood, in the case of a person with several nationalities, each country of which the person is a citizen, and in the case of a stateless person, the country where he/she is domiciled. Если то или иное лицо имеет гражданство нескольких стран, под "страной происхождения" понимается каждая страна, гражданином которой является рассматриваемое лицо, а в случае апатрида - страна, в которой данное лицо проживает.
In this respect, it seems appropriate to change the term "nationality of a legal person" to "State of origin of a legal person", meaning the State where the legal person is established. В связи с этим представляется целесообразным заменить термин «национальность юридического лица» на термин «государство происхождения юридического лица», что означает государство, где это юридическое лицо учреждено.
It is an offence for a person to use force or threats to compel a person to marry against his or her will or to prevent a person who has attained the age of 21 from contracting a valid marriage. Лицо считается совершившим правонарушение, если оно с помощью силы или угроз вынуждает другое лицо вступить в брак против своей воли или препятствует лицу, достигшему возраста 21 года, вступить в законный брак.
Mr. Field (United States of America) noted that when the definition of the word "person" had been removed from the list of definitions, "person" had been replaced by "natural person" throughout the text. Г-н Филд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что когда определение "лица" было исклю-чено из списка определений, во всем тексте "лицо" было заменено на слова "физическое лицо".
However, the fact that a person has become a member of an initiative group has no effect on the person's right to choose who to vote for; further, a person is free to cease being a member of the initiative group at any time. Однако тот факт, что какое-то лицо стало членом инициативной группы, не влияет на его право выбирать, за кого голосовать; кроме того, данное лицо может в любой момент принять решение о выходе из ее состава.
Whether a person is a direct participant in hostilities is a factual question determined by the function the relevant person performs, "for such time" as the person performs that function. Принимает ли лицо непосредственное участие в военных действиях - ответ на этот конкретный вопрос определяется функцией, которую данное лицо выполняет «на такой период», пока оно выполняет эту функцию.
It has two forms: a person who is already married entering into a new marriage (paragraph 1), or a person entering into marriage with a person that he/she is aware is already married (paragraph 2). Существует две возможности: уже состоящее в браке лицо вступает в новый брак (пункт 1), и лицо вступает в брак с другим лицом, зная, что оно уже состоит в браке (пункт 2).
a) If the deceased insured person had less than 750 (seven hundred and fifty) weeks' contributions, that person's survivors or beneficiaries shall receive a single cash payment equivalent to one month's wage for every year the insured person has worked. если умершее застрахованное лицо вносило взносы в течение менее 750 недель, то его наследники или бенефициары получают единоразовое пособие наличностью, равное ежемесячной заработной плате за каждый год трудового стажа застрахованного.