Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
With respect to subsection A. (appointment of the registrar), it was agreed that it should be made clear that the registrar could be either a legal person or a natural person. В отношении подраздела А. (Назначение регистратора) было достигнуто согласие о том, что регистратором может быть либо юридическое лицо, либо физическое лицо.
From the perspective of the country of departure, the person will be a long-term emigrant and from that of the country of arrival the person will be a long-term immigrant. С точки зрения страны выбытия такое лицо будет считаться долгосрочным эмигрантом, а с точки зрения страны прибытия это лицо будет считаться долгосрочным иммигрантом.
Thus, under the Act a person with a Sierra Leonean mother and a foreign father cannot claim Sierra Leonean citizenship even if that person is born in Sierra Leone. Так, в соответствии с этим Законом лицо, рожденное от матери-сьерралеонки и отца-иностранца, не может претендовать на сьерра-леонское гражданство, даже если это лицо рождено в Сьерра-Леоне.
It was stated that the method to be employed to establish control would identify the person with the rights, while the substantive law would decide whether or not that person was the rightful holder. Было указано, что метод, используемый для установления контроля, будет позволять идентифицировать лицо, обладающее правами, а вопрос о том, является ли это лицо законным держателем, будет решаться согласно нормам материального права.
If the Ethiopian authorities are aware that a person with the name of H.K. publishes critical articles, it can be deduced that they would suspect the complainant of being that person if she were to be returned from Switzerland to Ethiopia. Если эфиопские власти знают, что некое лицо под именем Х.К. публикует критические статьи, то в случае возвращения заявительницы из Швейцарии в Эфиопию можно предположить, что они будут подозревать ее в том, что именно она является этим лицом.
Draft article 4 - Submission by a third person: it is proposed to delete from article 4, paragraph (2) (a) the words"(including any organization that directly or indirectly controls the third person)". Проект статьи 4 - Представление третьего лица: Предлагается исключить из пункта (2)(а) статьи 4 слова"(включая любую организацию, под прямым или косвенным контролем которой находится третье лицо)".
Mr. Castello (United States of America) said that if "to that person" were deleted, it might imply that the cost of photocopying or shipping to the repository should be borne by the person granted access to documents. Г-жа Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что исключение слов "этому лицу" может означать, что расходы на фотокопирование или отправку документов в хранилище должно оплачивать лицо, получившее доступ к документам.
Even if an employer has engaged a person as a self-employed person, the employer still has to fulfil his obligations under the law where the relationship between the parties is in essence one of employer-employee. Даже если работодатель нанимает какое-либо лицо в качестве самозанятого работника, и в этом случае он обязан выполнять все обязательства в соответствии с законом, когда отношения между сторонами по существу являются отношениями работодатель-работник.
Where the person indicated a work place address abroad these records were coded to a specific code to indicate that the person was working abroad i.e. outside Ireland or Northern Ireland. В случае указания лицом адреса места работы за границей эти данные кодировались с использованием специального кода, показывающего, что лицо работает за границей, то есть за пределами Ирландии или Северной Ирландии.
It is a criminal offence for a person in a marriage or civil union to go through a form of marriage or civil union with a third person. Если лицо, состоящее в христианском браке или гражданском союзе с другим лицом, вступает в христианский брак или гражданский союз с третьим лицом, то оно совершает уголовно наказуемое деяние.
Of these, a "specified non-profit juridical person" is a judicial person who has obtained a judicial personality (which means an entity other than an individual to have rights or obligations) in accordance with the Act to Promote Specified Non-profit Activities. При этом под "специальным некоммерческим юридическим лицом" понимается юридическое лицо, которое в соответствии с Законом о поощрении специальной некоммерческой деятельности приобрело правоспособность (а это означает статус лица, исключая статус физического лица, имеющего права и обязанности).
A female insured person will receive compensation for lack of income of not more than 90 days, and the insured person will get child welfare monthly payment from the child's birth to six years of age. Застрахованная женщина может получить компенсацию в связи с отсутствием дохода в течение более 90 дней, а застрахованное лицо может получать ежемесячное пособие на ребенка со времени его рождения до достижения возраста шести лет.
However, a person with a disability is fully competent and capable of undertaking any duties if the person would be so fully competent and capable on reasonable accommodation being provided by the employer. При этом лицо с ограниченными возможностями считается обладающим всеми необходимыми навыками и способностями для выполнения любых обязанностей, если оно сможет делать это при наличии разумных приспособлений, предоставленных работодателем.
The type of household where a person lives carries important information on the extent and type of services a person may require, on the way resources are shared and consumed. Тип домохозяйства, в котором живет отдельное лицо, является важным источником информации о масштабах и типе услуг, которые могут потребоваться лицу, о способах распределения и потребления ресурсов.
Although the Convention does not provide a definition of "beneficial owner", a common understanding is that the concept refers to the natural person who ultimately owns or controls a customer and/or the natural person on whose behalf a transaction is being conducted. Хотя Конвенция не содержит определения "собственника-бенефициара", обычно понимается, что это понятие относится к физическим лицам, которые в конечном счете являются собственниками или которые контролируют клиента и/или физическое лицо от имени которого проводится сделка.
The relevant decision is transmitted to the workplace of the accused person, whose supervisor must implement it and notify the person or body that took the decision within three days of the action undertaken. Такое постановление направляется по месту работы обвиняемого, руководитель которого в течение трех суток обязан исполнить его и уведомить об этом лицо или орган, принявшие решение об отстранении от должности.
The State party recalls the Committee's jurisprudence to the effect that a person's subjective belief in, or presumption of, the futility of a remedy does not exempt that person from the requirement that all domestic remedies be exhausted. Государство-участник ссылается на практику Комитета, согласно которой "уверенность или субъективная убежденность какого-либо лица в бесполезности использования правовых средств защиты не освобождает это лицо от необходимости исчерпания всех внутренних средств правовой защиты".
CAT urged Bolivia to ensure that no person is expelled where there are substantial grounds for believing that person would be subjected to torture; and that the National Commission for Refugees (CONARE) ensure that the principle of non-refoulement is upheld. КПП призвал Боливию обеспечить, чтобы ни одно лицо не высылалось из страны, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать применение пыток и чтобы Национальная комиссия по делам беженцев (КОНАРЕ) являлась гарантом соблюдения принципа невозвращения.
An eye-witness directly identifies the person concerned as the person committing the act proscribed by criminal statute; если очевидец прямо укажет на данное лицо как на совершившее не допускаемое уголовным законом деяние;
Upon finding out that the person under protection needs protection, the body conducting the criminal proceedings shall, on the basis of the written application of that person or by own initiative, take a decision on undertaking a protective measure which is subject to immediate execution. З. Орган, осуществляющий уголовное производство, обнаружив, что подзащитное лицо нуждается в защите, выносит на основании письменного заявления этого лица или по своей инициативе постановление о принятии мер защиты, которое подлежит исполнению безотлагательно.
Article 86 of the Act defines a missing person as "an absent person of whom, in the absence of news, it is not known whether he is alive or dead". Статья 86 закона определяет без вести пропавшее лицо как "отсутствующее лицо, о котором из-за отсутствия новостей не известно, является ли оно живым или мертвым".
It was not possible for the person being returned to be unaware of the role of the inspectorate, as inspectorate officers were obliged to inform the person whenever they were monitoring a return. Возвращаемое лицо не может не знать о роли инспекции, поскольку сотрудники инспекции обязаны проинформировать это лицо о том, что они проводят мониторинг его возвращения.
Nationality is the link by which a natural or legal person "belongs" to a given State, and which enables the State to exercise its authority over that person on its territory. Гражданство - это узы, связывающие какое-либо физическое или юридическое лицо с определенным государством, которые позволяют этому государству осуществлять свою власть над ним, где бы это лицо ни находилось.
(a) a person psychologically abuses a child if the person: а) лицо совершает психологическое насилие в отношении ребенка, если это лицо:
A person entitled to vote in parliamentary elections is also eligible for election to the Danish Parliament, unless the person in question has been convicted of an offence that in public opinion makes the candidate unworthy of being a member of the Danish Parliament. Лицо, обладающее правом голосовать на парламентских выборах, вправе также баллотироваться в парламент страны, если только такое лицо не было признано виновным в преступлении, а значит не достойно в глазах общественности быть депутатом датского парламента.