(b) has put the safety of a person at risk. |
Ь) что лицо подвергло риску безопасность другого лица. |
Without this legal bond, the person concerned - as an alien - becomes subject to immigration law. |
В отсутствие этой правовой связи соответствующее лицо, как иностранный гражданин, становится субъектом иммиграционного законодательства. |
A person who conceals their face in public may be fined up to 150 euros. |
Кто-либо, скрывающий свое лицо в общественном месте, может быть подвергнут штрафу в размере до 150 евро. |
The Human Rights Committee has interpreted this language to mean that a person has the right to change his or her religion or belief. |
Согласно толкованию Комитета по правам человека это означает, что каждое лицо вправе менять свою религию или убеждения. |
These penalties are doubled if the person thus obliged is a minor. |
Налагаемое наказание удваивается, если принуждению подвергается несовершеннолетнее лицо. |
Is it because you're the same person? |
Разве это не потому, что он и ты - одно лицо? |
Because Amy is the third person. |
Потому что Эми и есть третье лицо. |
You do not look like scientific person for teaching of school. |
Вы не похожи на ученое лицо, которое может учить. |
First personal singular, not third person plural. |
Первое лицо, единственное число, а не третье лицо, множественное число. |
But I don't think they were all the same person. |
Но они не все на одно лицо. |
I've always liked you for you are a true forest person, not a chatterbox. |
Я всегда любил вас, ибо вы истинное лицо леса а не болтун. |
Same person who bought all the Lucas Reem knives on this list. |
То же лицо, что купило все ножи Лукаса Рима в этом списке. |
Listen, the person responsible for this catastrophe is the ceo and chairman, David Wallace. |
Слушайте, лицо, ответственное за эту катастрофу - президент и председатель Дэвид Уоллес. |
That's the same person - Tatiana Repina, the actress. |
Это одно и то же лицо - Татьяна Репина, актриса. |
A person commits theft if he obtains or uses a property of another. |
Лицо совершает кражу, если берёт или использует собственность другого. |
But I should tell you I'm a really private person. |
Но я должен сказать вам, я действительно частное лицо. |
The principle obtains that initially all efforts are made to reintegrate the person into the workforce. |
Действует принцип, в соответствии с которым сначала прилагаются все усилия к тому, чтобы реинтегрировать соответствующее лицо в категорию экономически активного населения. |
By law, a detained person whose detention has been extended, has the right to request that a judicial police officer contact a lawyer. |
По закону задержанное лицо, срок задержания которого продлевается, имеет право просить сотрудника судебной полиции связаться с адвокатом. |
Article 480 provides that any natural or legal person may be established as an heir or legatee. |
В статье 480 утверждается, что "наследником или легатарием может быть назначено любое физическое или юридическое лицо". |
A person may also be fully or partially released from serving an additional sentence. |
Лицо может быть условно-досрочно освобождено полностью или частично от отбывания дополнительного наказания. |
A person under the age of 16 cannot in law give consent to such act. |
Лицо моложе 16 лет по закону не может давать согласие на такой акт. |
Well, we're calling him a person of interest. |
Ну, мы рассматриваем его, как заинтересовавшее нас лицо. |
The average person touches their face 2- or 3000 times a day. |
Люди трогают лицо 2-3 тысячи раз в день. |
Right now you're just a... you're a person of interest. |
В данный момент вы... представляете собой заинтересованное лицо. |
The relevant Minister or person in charge may determine that certain circumstances justify said public body not to publish statistical information on gender. |
Соответствующий министр или ответственное лицо может решить, что при определенных обстоятельствах можно оправдать действия указанного государственного органа, который не публикует статистическую информацию по гендерной проблематике. |