Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
For the execution of unlawful order or instruction that person who has issued the order or the instruction shall be liable. Ответственность за исполнение незаконного приказа или инструкции несет то лицо, которое отдало соответствующий приказ .
These may range from what weapons to use against an objective, to whether an object or person is a legitimate military target. Диапазон этих решений может быть различным: от выбора оружия для применения против той или иной цели до определения того, является ли соответствующий объект или лицо законной военной целью.
A person who is severely mentally disabled or irrational;. лицо, страдающее острым психическим заболеванием или слабоумием;
The monthly amount of the partial pay for loss of earnings is the minimum wage, from which the eligible person pays social security contributions. Ежемесячная компенсация в связи с потерей заработка устанавливается в размере минимальной заработной платы, с которой имеющее такое право лицо уплачивает взносы на социальное обеспечение.
On fulfilment of the required conditions, the insured person is eligible for: При выполнении требуемых условий застрахованное лицо имеет:
A legal interest is demonstrated by a person who confirms that he is entering into the procedure in order to protect his legal interests (accessory participant). Правовой интерес считается обоснованным, если данное лицо подтверждает, что оно участвует в процессе с целью защиты своих законных интересов (участник, не являющийся стороной спора).
But at this time, I am not prepared to rule that the Doctor is a person under the law. Но на данный момент я не готов постановить, что доктор - физическое лицо перед законом.
With the help of this document, I now intend to prove that Maurice de Charolais and the Duke of Burgundy were one and the same person. С помощью этого документа, я собираюсь теперь доказать, что Морис де Шароле и Герцог Бургундский были одно и то же лицо.
According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home. Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way. Наличие или отсутствие правовой помощи зачастую определяет, может ли лицо иметь доступ к надлежащим процедурам или участвовать в них полнозначным образом.
If the Qualifications Collegium confirms its initial decision by two-thirds of its members, the court chairperson is obliged to recommend the person to the post of judge. Если квалификационная коллегия судей подтверждает свое первоначальное решение двумя третями голосов своих членов, то председатель суда обязан рекомендовать соответствующее лицо на должность судьи.
Second: the approach is subjective, in that what counts is that the person concerned personally runs this risk. Во-вторых, мнение субъективно, и надо учитывать, что заинтересованное лицо лично подвергается опасности.
It should be assumed that the person liable for the payment of the sums due is the TIR Carnet holder. Следует считать, что лицо, с которого причитается уплата требующихся сумм, является держателем книжки МДП.
That would allow Interpol to maintain the relevant information on each person for the use of police officers worldwide, if and when a listed individual is stopped or investigated. Это позволит Интерполу обновлять соответствующую информацию по каждому лицу для ее использования сотрудниками полиции во всем мире, если и когда фигурирующее в Перечне лицо будет задержано или в отношении него будет проводиться расследование.
However, this article actually refers to the punishment imposed in the event that a person refuses to testify in criminal proceedings. Однако в данной статье на самом деле говорится о наказании, предусмотренном в том случае, если то или иное лицо отказывается давать свидетельские показания в уголовном судебном разбирательстве.
However, these out of pocket expenses may not exceed SwF 2,000 per year per insured person falling in this category. Тем не менее эти расходы, покрываемые за счет собственных средств, не могут превышать 2000 шв. франков в год в расчете на застрахованное лицо в этой категории.
"A person has control of an electronic transferable record if the method reliably identifies that person as the person in control." "Лицо осуществляет контроль над электронной передаваемой записью, если используемый метод позволяет надежно идентифицировать это лицо как лицо, осуществляющее контроль".
Article 49: 'Child' means a person under 12 years of age. 'Adolescent' means a person from 12 to 15 years of age and 'youth' means a person from 15 to 18 years of age. Статья 49: "Ребенком" является лицо в возрасте до 12 лет. "Подростком" является лицо в возрасте от 12 до 15 лет, а "молодым человеком" является лицо в возрасте от 15 до 18 лет.
Following that amendment, the phrase "if the grantor is a natural person" at the beginning of recommendation 24, for example, would be interpreted to mean "if the person to be identified in the notice as the grantor is a natural person". После данного изменения фраза "что, когда праводателем является физическое лицо" в начале рекомендации 24, например, толковалась бы как "что, когда лицо, которое должно быть указано в уведомлении в качестве праводателя, является физическим лицом".
The person who made the arrest or the person before whom the accused appeared shall record the date, time and place of the arrest or appearance and, as appropriate, the name and function of the person who ordered it. Лицо, которое произвело арест, или лицо, перед которым предстал обвиняемый, фиксирует дату, время и место ареста или явки и, в соответствующих случаях, фамилию и должность лица, отдавшего соответствующее распоряжение.
Once a person is prevented from attending a private school, the freedom of education of that person is violated and, as a consequence, that person is also discriminated against in his right to freedom of education. Если какое-либо лицо лишается возможности посещения частной школы, то нарушается право на свободу образования такого лица, и, как следствие этого, в отношении этого лица также осуществляется дискриминация в том, что касается его права на свободу образования.
A parent, guardian or legal representative may submit a proposal on behalf of a minor or a person with limited or deprived legal capacity, as well as on behalf of a person over whom the person has parental rights. Родитель, опекун или юридический представитель может представить предложение от имени малолетнего лица или лица с неполной дееспособностью или лишенной ее, а также от имени лица, в отношении которого данное лицо осуществляет родительские права.
If the magistrate determined the person to be eligible for surrender, or if the person consented to extradition, the Attorney-General or the Minister for Home Affairs then decided whether to surrender the person. В том случае, если магистрат примет решение о соответствии лица условиям выдачи или если само лицо согласится на выдачу, Генеральный прокурор или министр внутренних дел выносят затем решение о выдаче лица.
Under the Act, Immigration can only prevent a person from leaving if that person owes Government any money or if Immigration has received a court order preventing the person from leaving the country. В соответствии с законодательством иммиграционные власти могут воспрепятствовать выезду из страны лица, если это лицо имеет задолженность перед государством или если в иммиграционные органы поступило распоряжение суда о запрещении выезда из страны данного лица.
The term "stateless person" may be defined more specifically as (1) a person who is not considered a national of any State pursuant to its own law; or (2) a person who is without nationality or known nationality. Термин "апатрид" может быть определен более конкретно как (1) лицо, которое не рассматривается гражданином какого-либо государства в силу его закона; или (2) лицо, которое является лицом без гражданства или известного гражданства.