Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
A person who contravenes (the direction) is guilty of an offence and is liable on conviction to a fine of R50, 000 . Лицо, игнорирующее адресованные ему указания, считается виновным в совершении правонарушения и наказывается штрафом в размере 50000 рупий».
However, the person whose rights have been violated can request the provider to disclose information about the sender's identity. Однако лицо, чьи права были нарушены, может обратиться к провайдеру с просьбой о раскрытии информации о личности отправителя информации.
(c) When the disappeared person is one of its nationals and the State Party considers it appropriate. с) когда исчезнувшее лицо является его гражданином и если данное государство считает это целесообразным.
Employee: person with a direct employment relationship with the reporting enterprise, as recognized by national law. а. Наемный работник: лицо, имеющее непосредственные трудовые отношения с представляющим отчетность предприятием, как это признается национальным законодательством.
Contractor: a person who directly supplies work and services to the reporting organization but whose formal contract of employment is with another organization. Ь. Подрядчик: лицо, непосредственно производящее работы или оказывающее услуги для представляющей отчетность организации, но имеющее официальное трудовое соглашение с другой организацией.
A person who holds a temporary resident permit under the Immigration and Refugee Protection Act, is not eligible for benefits unless the minister determines otherwise. Согласно положениям Закона о защите иммигрантов и беженцев лицо, имеющее разрешение на временное проживание, не может получать пособия, если только министр не принимает иного решения.
A person may file a complaint at the Canadian Human Rights Commission alleging discrimination in the context of pension benefits, employment benefits, etc. Лицо может подать жалобу в Канадскую комиссию по правам человека с утверждением о дискриминации, допущенной в отношении пенсионных пособий, льгот, связанных с занятостью и т.д.
Under the Act, no unemployment benefit may be paid for the period of time during which the person concerned is a full-time private enterpriser or is otherwise self-employed. В соответствии с этим законом пособие по безработице не может выплачиваться за период времени, в течение которого конкретное лицо является частным предпринимателем, работающим полный рабочий день, или иным образом самозанятым лицом.
In nearly one case out of ten has the person subject to the threat of eviction been in the same situation before. Практически в одном случае из десяти лицо, которому угрожает выселение, ранее уже оказывалось в подобной ситуации.
At 18 years of age, the person attains the age of majority and acquires full legal capacity. По достижении 18 лет лицо становится совершеннолетним и полностью дееспособным.
Whether the concerned person or party has performed his/her designated functions, duties and responsibilities can be seen through monitoring and evaluation process. В процессе контроля и оценки можно установить, справилось ли соответствующее лицо или сторона с порученными функциями, задачами и обязанностями.
It is possible that the person completing the household questionnaire or the individual concerned, may choose to use the Internet. Возможно, что лицо, заполняющее вопросник, по данному домохозяйству, или другое заинтересованное лицо захотят воспользоваться Интернетом.
Where the generator is not known, give the name of the person in possession or control of such wastes. Если производитель не известен, укажите лицо, которое владеет отходами и/или осуществляет над ними контроль.
No, unless the person is covered by a social security agreement on health Нет, если только соответствующее лицо не участвует в медицинском договоре в рамках социального обеспечения
If a person has not utilized the sickness leave, s/he gets cash sickness benefits. В случае неиспользования отпуска по болезни данное лицо получает пособия по болезни, которые выплачиваются наличными.
The main differences between the two classifications are attributable to the way the categories were classified, and the definitions associated with each category such as legal person and producer. Основные различия между двумя классификациями обусловлены способом классификации категорий и определениями, связанными с каждой категорией, такими, как юридическое лицо и производитель.
the legal person is of a type that is systematically excluded from the business register; Юридическое лицо, которое систематически исключается из коммерческого регистра;
For example, a person will not be considered to have domicile in Norway if the stay is limited to a specific assignment of a temporary nature. Например, не считается постоянно проживающим в Норвегии лицо, которое находится в стране в связи с выполнением конкретной работы временного характера.
(c) The person habitually commits acts of concealment; с) виновное лицо регулярно совершало деяния укрывательства;
If clinically required, a person in immigration detention can be referred to hospital or to a specialist off-site in the community for mental health treatment. При необходимости содержащееся под стражей лицо может быть направлено в больницу или к специалисту за пределами общины для психиатрического лечения.
Thus no person under the age of 18 can contract a legal marriage even with the consent of the parents or guardians. Таким образом, ни одно лицо моложе 18 лет не может вступить в законный брак даже при согласии родителей или опекунов.
A person alleging that his/her rights have been violated by an act of the Municipal Assembly may complain to the Community Committee of the Municipality. Лицо, утверждающее, что его права были нарушены в результате какого-либо решения Муниципальной скупщины, может обратиться с жалобой в Комитет по вопросам общин данного муниципалитета.
Under Czech legislation, a person having both Czech and foreign nationality was regarded as a Czech national and his or her expulsion was therefore absolutely prohibited. В соответствии с законодательством Чешской Республики, лицо, имеющее как чешское, так и иностранное гражданство, рассматривается в качестве чешского гражданина, и поэтому его высылка абсолютно запрещена.
Furthermore, a person with dual or multiple nationality could not be regarded as an alien by the States whose nationality he or she held. Кроме того, лицо, имеющее двойное или множественное гражданство, не может считаться иностранцем в государствах, гражданством которых это лицо обладает.
Likewise, nationality cannot effectively be lost unless the person concerned has effectively adopted another nationality. Кроме того, утрата гражданства может произойти только в случае, если соответствующее лицо фактически получило другое гражданство.