Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Person - Личности"

Примеры: Person - Личности
I guess you really care about me as a person. Я полагаю, вы действительно заботились обо мне, как о личности.
Stereotypical perceptions can lead to a depersonalization of the human person. Стереотипные представления могут привести к обезличиванию человеческой личности.
Article 52 guaranteed protection of the person and property of all individuals residing legally in the State. Статья 52 гарантирует защиту личности и собственности всех лиц, проживающих в государстве на законных основаниях.
Moreover, the Basic Law ensures for every foreigner legally present in the Sultanate the right to protection of person and property. Кроме того, Основной закон обеспечивает каждому иностранцу, законно находящемуся на территории Султаната, право на защиту личности и имущества.
The DPRK guarantees the inviolability of the person and the home and his or her privacy of correspondence. Гражданину гарантируется неприкосновенность личности и жилища, тайна корреспонденции.
The Ombudsman is empowered to hear complaints about government administration affecting a person's rights. В полномочия омбудсмена входит разбор жалоб по поводу действий органов правительственной администрации, нарушающих права личности.
The ethical dimension of that plan lay in ensuring respect for the human person in the area of the moral order and the common good. Этический аспект этого плана заключается в обеспечении соблюдения прав личности с точки зрения нравственности и всеобщего блага.
The freedom proper to the human person cannot be compromised for economic goals, no matter how laudable. Нельзя ущемлять свободу человеческой личности ради достижения экономических целей, какими бы важными они ни являлись.
Articles 10 to 20 of the Constitution commit the country's institutions to respecting the rights and duties of the human person. Статьи 10-20 Конституции обязывают институты Республики уважать права и обязанности человеческой личности.
Article 27 of the Constitution links the inviolability of the person with the inadmissibility of interference in personal life. Статья 27 Конституции связывает неприкосновенность личности с недопустимостью вмешательства в ее личную жизнь.
For this reason, organizations such as Pax Romana focus on the development of the person as a means to eradicate poverty. По этой причине такие организации, как «Пакс Романа», уделяют особое внимание развитию личности как средству искоренения нищеты.
Only a system that respects the intrinsic dignity of the human person will reach the goal of eliminating violence against women and girls. Только система, которая обеспечивает уважение достоинства человеческой личности, поможет достичь цели искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
But issues regarding both branches of civil law are found in the draft of the code of the person and the family. При этом вопросы, относящиеся ко всем указанным отраслям гражданского права, охватывались проектом Кодекса о личности и семье.
According to Article 23 of the Romanian Constitution, individual freedom and security of person are inviolable. Статья 23 румынской конституции провозглашает неприкосновенность личных свобод и безопасности личности.
The principle of sanctity and inviolability of the person is constitutionally guaranteed. Конституционно закрепляется принцип святости и неприкосновенности личности и достоинства человека.
Education is a strong determinant of future employment and income and it may affect a person's cognitive functioning. Образование является сильным детерминантом будущей занятости и дохода, который способен повлиять на когнитивное функционирование личности.
The interactive dialogue gave the Congo the opportunity to reaffirm its attachment to the universal values inherent in the human person. З. Этот интерактивный диалог дал Конго возможность вновь заявить о своей приверженности универсальным ценностям, присущим человеческой личности.
Inclusive education is built on values that enhance a person's ability to achieve their goals and embrace diversity as an opportunity to learn. Инклюзивное образование опирается на ценности, которые расширяют способности личности в достижении своих целей, и служит поощрению многообразия как одной из возможностей для обучения.
All bodies and persons participating in criminal proceedings are required to respect the rights, freedoms and dignity of a person. Уважение прав, свобод и достоинства личности обязательно для всех органов и лиц, участвующих в уголовном судопроизводстве.
All bodies and persons participating in criminal proceedings are required to respect the rights, liberties and dignity of the person. Все органы и лица, участвующие в уголовном судопроизводстве, обязаны уважать права, свободы и достоинство личности.
Immunity of a person is one of the principles of criminal procedure of the Republic of Armenia. Неприкосновенность личности является одним из принципов уголовного судопроизводства Республики Армения.
These include offenses against the person (arts. 364 ff. CP). К ним относятся преступления против личности (статья 364 и далее УК).
Markets should exist to serve the human person and human communities, the common good. Рынки должны существовать, чтобы служить человеческой личности и человеческим общинам, общему благу.
Development must have at its core the well-being of the human person. Развитие должно иметь в своей основе благополучие человеческой личности.
It also embraces a profound ethical dimension for each person. Оно также включает всестороннее нравственное измерение для каждой личности.