Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
Practice has shown a preference for the same person to continue the chairmanship during the whole duration of the work of a working group on a project. Опыт показывает, что предпочтение отдается такой практике, при которой в течение всей работы рабочей группы над тем или иным проектом ее председателем остается одно и то же лицо.
Please nominate the contact person who can provide further information about competition law and policy in your country and the value of the technical assistance provided by UNCTAD. Просьба указать лицо, с которым можно было бы связаться для получения дополнительной информации о законодательстве и политике в области конкуренции в вашей стране и о полезности технической помощи со стороны ЮНКТАД.
To be included the household's reference person must work on a large agricultural unit and that job must be their principal occupation. Для включения в эту категорию основное лицо домохозяйства должно работать на крупномасштабной сельскохозяйственное единице, и работа на ней должна являться его главным занятием.
They may, if they deem necessary, designate a person from the enterprise to accompany the representative of the competent authority. Они могут, если сочтут это необходимым, назначить специальное лицо, работающее на этом предприятии, для сопровождения представителя компетентного органа.
A person opting for job share must do so for a minimum of one year. Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год.
No person shall be regarded as a worker, if he or she is Никакое лицо не рассматривается в качестве работника, если оно является:
It was further agreed that reporting should use a common format and that CCH members should request their Boards to review membership so that the same person could hold the appointment over time. Было далее решено, что отчетность должна готовиться по общему формату и что члены ККЗ должны просить свои Советы анализировать членский состав, с тем чтобы одно и то же лицо могло занимать должность в течение определенного периода времени.
No child (i.e. person under 18 years) can be sentenced to imprisonment; ни один ребенок (т.е. лицо моложе 18 лет) не может быть приговорен к тюремному заключению;
On summary conviction such a person is liable to a fine of $5,000 in addition to imprisonment for six months. При осуждении в порядке суммарного производства такое лицо наказывается штрафом в размере 5000 долл. и лишением свободы сроком на шесть месяцев.
The complainant explained that a person who had his passport and who paid bribes to different persons at the airport escorted him to the airplane. Заявитель объяснил, что лицо, у которого находился его паспорт и которое заплатило взятки различным лицам в аэропорту, сопроводило его в самолет.
Under the Myanmar Child Law, a child is "a person who has not attained the age of 16 years". В соответствии с законом Мьянмы о детях ребенок - «это лицо, не достигшее 16-летнего возраста».
A person who is between the ages of 16 and 18 years old is considered a "youth" under the Child Law. Лицо в возрасте от 16 до 18 лет рассматривается в качестве молодого человека в соответствии с законом о ребенке.
The person might undertake mediation, and with the exception of voting, might participate in the work of Parliament, including the initiation of legislation. Это лицо может оказывать посреднические услуги и, если не считать голосования, может участвовать в работе парламента, включая внесение законодательных инициатив.
The Group identified the third person as being one of the members of the Antonov 12 crew. Группа установила, что третье лицо является членом экипажа Ан-12.
The person has been granted political asylum in Georgia; лицо получило в Грузии политическое убежище;
At the same time, a person released from detention can not be detained again on the same suspicion (art. 142-3). При этом "освобождённое от задержания лицо не может быть задержано повторно по одному и тому же подозрению" (статья 142-3).
If in the 24 hours following the decision on arrest or other form of detention has not been made, the person must immediately be released. Если в течение последующих 24 часов не будет вынесено решение об аресте либо применении иной меры пресечения, лицо должно быть немедленно освобождено.
And two municipalities and two countries may claim the counting of the same person for planning purposes or allocation of resources. Причем каждый из двух городов или каждая из двух стран может претендовать, для целей планирования или выделения ресурсов, на то, что данное лицо подпадает под действие его или ее системы учета.
The health care needs of each detainee are identified by qualified medical personnel as soon as possible after a person is placed in detention. Квалифицированные медицинские работники определяют потребности каждого заключенного в медицинской помощи, как только соответствующее лицо помещается под стражу.
Where the witness is a child or is mentally handicapped, a "support person" may also be present with the permission of the court. Если свидетелем по делу проходит ребенок или лицо, страдающее психическим расстройством, то суд разрешает присутствие "вспомогательного лица"28.
If within the following 24 hours the court has not made a decision to arrest him/her or otherwise restrict his/her freedom the person must be released immediately. Если в течение последующих 24 часов суд не примет решение об аресте или ином ограничении свободы, лицо незамедлительно должно быть освобождено.
The person was discovered committing or immediately after having committed the offence; это лицо застигнуто при совершении или непосредственно после совершения преступления;
A person who operates his or her own economic enterprise or engages independently in a profession or trade, and hires no employees. Лицо, имеющее свое собственное экономическое предприятие или практикующее самостоятельно профессию или занятие и не имеющее работников наемного труда.
A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person; Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо;
A person restricted in his/her freedom has the right to full compensation of his/her property damage if his/her arrest or detention was illegal or groundless. Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными.