Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
A person residing in the neighbouring communes; лицо, проживающее в прилегающих к Монако районах;
An entitlement to pensions also only arises if the affected person was insured at the time the inability to work began. Право на получение пенсии также возникает лишь в том случае, если пострадавшее лицо было застраховано на момент наступления нетрудоспособности.
Accordingly, a claim to a survivor's pension exists when the deceased person paid contributions for at least one full year. Соответственно право на получение пенсии в связи с потерей кормильца существует в тех случаях, когда умершее лицо платило взносы как минимум в течение всего года.
In the event of loss of work due to the economy or the weather, the insured person receives short-time payments in the form of daily allowances. В случае потери работы по экономическим или метеорологическим причинам застрахованное лицо получает краткосрочные выплаты в виде ежедневных пособий.
Consequently, a person who is denied promotional opportunities on any of these prohibited grounds may file a complaint with the British Columbia Human Rights Commission. Таким образом, лицо в случае нарушения его права на равные возможности продвижения по службе на основании любого из перечисленных запрещенных признаков, может подать жалобу в Комиссию Британской Колумбии по правам человека.
Under the Scheme, the verification of right of abode claims is conducted whilst the person making the claim remains outside Hong Kong. Согласно действующему правилу, проверка обоснованности ходатайств о праве на проживание проводится в период, пока ходатайствующее лицо находится вне пределов Гонконга.
If not tried within a reasonable time, section 72(5) of the Constitution stipulates that an arrested or detained person shall be released unless charged with a capital offence. Если арестованное или задержанное лицо не предается суду в течение разумного срока, то, как предусматривает статья 72(5) Конституции, такое лицо освобождается, если только ему не предъявлено обвинение в совершении преступления, которое может повлечь за собой смертную казнь.
Under U.S. law, "no person may engage in the business of brokering activities" without a license. В соответствии с законодательством США «ни одно лицо не может заниматься брокерской деятельностью», не имея на то лицензии.
Where such action is based on a person's failure to pay for water their capacity to pay must be taken into account. Ни в коем случае никакое лицо не может быть лишено права на минимально допустимый уровень водоснабжения.
Credentials consist of a document from the competent authority of a State designating a person or persons to represent that State in an intergovernmental meeting. Полномочия представляются в виде документа компетентного органа государства, в котором указывается, что данное лицо или лица будут представлять это государство на межправительственном совещании.
Preconditions for the entry of an alien into Finland include, among other things, that the person is not deemed to jeopardise public order and safety. Одним из условий, необходимых для въезда иностранцев в Финляндию, является, в частности, отсутствие подозрений в том, что это лицо может угрожать общественному порядку и безопасности.
Before the person appointed by the Judge destroys any property referred to above, he shall apply to the Judge in Chambers for a destruction order. До того как лицо, назначенное судьей, уничтожит вышеуказанное имущество, оно должно направить судье ходатайство о вынесении постановления об уничтожении.
Operator in respect to a nuclear installation refers to the person designated by the competent public authority as the operator of the installation. В отношении какой-либо ядерной установки оператором является лицо, определенное компетентным государственным органом в качестве оператора установки.
A person is not entitled to invoke an error under paragraph 1: Лицо не имеет права ссылаться на ошибку согласно пункту 1:
The Working Group agreed that, for purposes of clarity, the words "natural person" should be used in the draft article where appropriate. Рабочая группа решила, что для целей обеспечения ясности в проекте статьи, когда это необходимо, следует использовать слова "физическое лицо".
In an urgent case of extradition, according to article 495, the judicial police may arrest the person who is the subject of a temporary arrest order. В случае срочной экстрадиции, согласно статье 495, судебная полиция может арестовать лицо, на имя которого выписан ордер о временном задержании.
When the arrested or detained person is sick or a juvenile, the prosecutor may order him to remain under surveillance in his home or in another place. Если арестованное или задержанное лицо страдает расстройством здоровья или является несовершеннолетним, то прокурор может предписать ему оставаться дома под наблюдением или в ином месте.
When the arrested or detained person is a juvenile, the parent or tutor must be notified. Если арестованное или задержанное лицо является несовершеннолетним, то о задержании должен быть уведомлен кто-либо из его родителей или его опекун.
The person has the right to be tried within a reasonable period of time or to be released on bail, pursuant to the law. Лицо имеет право в обоснованные сроки предстать перед судом или, согласно закону, может быть освобождено под залог.
the person who commits the act or omission is a Canadian citizen; лицо, совершающее действие или бездействие, является гражданином Канады;
Each authorised person is obliged to receive the complaint against the conduct of the police officers registering it on a specially prepared form sheet. Любое уполномоченное лицо обязано принять жалобу на действия полиции и зарегистрировать ее в специально заведенном журнале.
The room for accommodation of the arrested person is thoroughly inspected and after each use the data are recorded into the book of records. Помещение, в котором размещается арестованное лицо, тщательно проверяется, и после каждого его освобождения соответствующие сведения фиксируются в журнале.
The arrested person is liable for the caused damage pursuant to the regulations on reimbursement of damage. Арестованное лицо несет ответственность за причинение ущерба в соответствии с нормами, определяющими порядок возмещения ущерба.
Each convicted person engaged at work is insured against disability or body damage caused by the accident at work or professional disease, except for self-injury. На каждое осужденное лицо, привлекаемое к работе, оформляется страховой полис на случай инвалидности или телесного повреждения в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, за исключением случаев самопричинения телесных повреждений.
If the institution cannot ensure medical care, the convicted person is sent to the other medical institution or specialist hospital. Если тюремное заведение не может предоставить медицинскую помощь, то осужденное лицо направляется в другое медицинское учреждение или в специальную больницу.