| All right, fine, Miss Head in the Clouds, romance unicorn person. | Так, ладно, мисс голова в облаках, романтичная особа. |
| It's a light fae girl. missing person. | Эта девушка из светлых пропащая особа. |
| Listen, my sister is a very devious person, Jackson. | Джексон, моя сестрица - очень хитрая особа. |
| Well, it takes a big person to admit they need help. | Ну, важная особа признала, что нуждается в помощи. |
| I'm too big of a person to let it get in the way of our friendship. | Я слишком великодушная особа, чтобы позволить чему-то такому мелкому встать на пути нашей дружбы. |
| An important person wishes to see you. | Некая важная особа хочет тебя видеть. |
| Cough, cough, said the uncomfortable young person. | Кхе, кхе, сказала сконфуженная юная особа. |
| It signifies that this young person is eligible to assume the crown. | Оно означает, что данная юная особа может быть коронована. |
| Miss Miller is a good person, believe me. | Поверьте мне, мисс Миллер - благонравная особа. |
| It turns out, Chastity is a real sweet, forgiving person. | Это сработало, Честити на самом деле хорошая, всепрощающая особа. |
| Now, the other young person with whom I have an understanding... | Теперь одна молодая особа, с которой мы нашли взаимопонимание... |
| She isn't the most open or reliable person in the world. | Она не самая откровенная и честная особа в мире. |
| No, it was a different person. | Нет, это была другая особа. |
| The person or persons responsible for her disappearance will be brought to justice. | Особа или особы, ответственные за её исчезновение, будут привлечены к ответственности. |
| That person has kindly offered to help me. | Эта особа любезно согласилась помочь мне. |
| I'm more intrigued by this person in the hospital. | Меня беспокоит та особа в больнице. |
| There is the other person in the party who more particularly wishes to know you. | Среди них будет одна особа, которая искренне желала бы вас видеть. |
| It's all glittery, like - Like an Italian person lives there. | Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа. |
| Trust me, honey, I've spent years trying, but the person you just spoke with stopped being my sister long ago. | Поверь, дорогая, я много лет потратила на попытки, но особа, с которой ты только что говорила, перестала быть моей сестрой очень давно. |
| Aren't you talking to the wrong person? | Разве вам не известна одна сомнительная особа? |
| Look, the person you want to talk to is that girl who's always walking through those woods at night. | Послушайте, особа, которая может быть интересна вам, - это та девушка, которая всегда ходит через этот лес ночью. |
| "You haven't been a very trustworthy person." | "Вы - не самая надежная особа." |
| father of Russian democracy and a person standing close to the Tsar. | Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору! |
| Who is that extraordinary person and why is she inciting my butler to wiggle like a jelly? | А кто эта странная особа, и почему она заставляет нашего дворецкого трястись, как желе? |
| Do you really think you can convince my parents you're a decent person simply by learning a phrase or two and dressing up like the Indian liberace? | Вы действительно надеетесь убедить моих родителей, что вы пристойная особа, просто заучивая пару фраз на хинди и одеваясь как звезда Болливуда. |