Imagine an image of a place expensive to you, the person of loved of the man, children or animals. |
Представьте себе образ дорогого вам места, лицо любимого мужчины, детей или животных. |
Guarantee can be your employer as well as any other person who is not working for a private entrepreneur. |
Поручителем может выступать как Ваш работодатель, так и любое другое лицо, работающее не у ФЛП. |
The company employs individuals for surveillance Anabaiana female person 80 years old. |
Компании работают профессионалы, для наблюдения Anabaiana лицо женского пола, 80 лет. |
It took the form of assurance: individuals were entitled to security of the person. |
Она основана на обеспечении безопасности: отдельное лицо имеет право на неприкосновенность своей личности. |
Each national organization puts at the disposition of the project an experienced person to deal with interested companies. |
Каждая национальная компания передает в распоряжение проекта контактное лицо, которое будет иметь дело с заинтересованными компаниями. |
The person making the modifications must be identified and the modifications dated. |
Лицо, произведшее модификацию, должно быть однозначно указано, модификация датирована. |
The Head of the Republic can not be a person aged under 30. |
Главой Республики не может быть лицо моложе 30 лет. |
"Green corridor" can be used by person transferring goods which are not subject to a customs declaration. |
«Зеленым коридором» может воспользоваться лицо, перемещающее товары, которые не подлежат декларированию. |
One legal entity or natural person, any nationality. |
Одно юридическое или физическое лицо, любой национальности. |
This means that the actual owner of this certificate is the person who has this certificate. |
Это означает, что фактическим владельцем данного сертификата является лицо, у которого этот сертификат находится. |
You may not shoot referee, audience or any other person, who doesn't play. |
Запрещается стрелять в судью, зрителей или любое другое лицо, не участвующее в игре. |
Without the sanction of a court, a person may be detained for a period no more than seventy-two hours. |
Без санкции суда лицо может быть подвергнуто задержанию на срок не более семидесяти двух часов. |
In view of our researches leaves that Aeneas and Menes is the same person. |
В свете наших исследований выходит, что Эней и Менес - одно и то же лицо. |
After registration individual person gets the status of User of mYconsultant.ru. |
После прохождения процедуры регистрации физическое лицо приобретает статус Пользователя mYconsultant.ru. |
"Both parties" means First Swiss Luxury GmbH and the person placing the order. |
"Обе стороны" означает First Swiss Luxury GmbH и лицо, размещающее заказ. |
A person is eligible to vote in any electoral district. |
Лицо имеет право голосовать в любом избирательном округе. |
Nevertheless, head Thutmosis III was kept much better, that allows correlating the present person of the pharaoh with his sculptural images. |
Тем не менее, голова Тутмоса III сохранилась намного лучше, что позволяет соотнести настоящее лицо фараона с его скульптурными изображениями. |
Contract subscriber private person, can transfer money only between personal accounts which are registered on his name. |
Контрактный абонент физическое лицо, может перечислять средства только между лицевыми счетами, которые зарегистрированы на него. |
Respondents also often look to the person and model of phone a. |
Респонденты часто смотрят также на лицо и модель телефона. |
All respondents pay attention to the person hero, the product and logo. |
Все респонденты обращают внимание на лицо героя, продукт и логотип. |
Each classified includes a contact person and the main characteristics of the proposed product or service. |
В каждом объявлении указано контактное лицо и основные характеристики предлагаемого товара или услуги. |
On the person metaphysical influence at a planetary level which modern scientists do not want to notice. |
На лицо метафизическое воздействие на планетарном уровне, которое современные ученые не хотят замечать. |
A person having origins in any of the original peoples of Europe, the Middle East, or North Africa. |
Лицо, происходящее от любого из коренных народов Европы, Ближнего Востока или Северной Африки. |
Modern literature however generally considers them to have been the same person. |
Однако в современной науке принято считать, что это одно и то же лицо. |
No person or entity may charge a fee for distribution of THE SOFTWARE without written permission from the LICENSOR. |
Никакое физическое или юридическое лицо не может взимать плату за распространение ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ без письменного разрешения ЛИЦЕНЗИАРА. |