Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
Where the married, widowed or divorced insured person resigns or requests such a payment, provided the payment is not made more than once. Если состоящее в браке, овдовевшее или разведенное застрахованное лицо увольняется или запрашивает такую выплату, при условии что выплата производится не более одного раза .
a. The male or female insured person reaches the age of 60 years. а. Застрахованное лицо мужского или женского пола достигло возраста 60 лет.
a. A person born to a father or mother who possesses Yemeni nationality. а. Лицо, родившееся от отца или матери, имеющего(ей) йеменское гражданство.
Article 2: The retirement age shall be the age at which a male or female insured person is pensioned off. Статья 2: Возрастом выхода на пенсию является возраст, в котором застрахованное лицо мужского или женского пола увольняется на пенсию.
Article 71: An arrested person shall be detained in a place that is separate from the place designated for convicted persons and shall be treated as innocent. Статья 71: Арестованное лицо подлежит содержанию в месте, отделенном от места, предназначенного для осужденных лиц, и должно рассматриваться в качестве невиновного.
Compelling a person to conceal his or her face in public areas may incur one year's imprisonment and a Euro 30,000 fine. Индивидуум, принуждающий кого-либо скрывать свое лицо в общественном месте, совершает правонарушение, которое наказывается одним годом тюремного заключения и штрафом в размере 30000 евро.
Such recognition imposes an obligation on the State to provide housing for the person or persons concerned within the prescribed time limits. Признание этого права создает для государства обязательство обеспечить соответствующее лицо жильем в сроки, установленные в регламентирующих документах.
Accordingly, article 54 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela states that No person shall be subjected to slavery or servitude. И, как следствие, Конституция Боливарианской Республики Венесуэла определяет, что Ни одно лицо не может быть обращено в рабство или подвергнуто принудительному труду.
According to the Anti-Discrimination Act a person has, in legal relationships, the right to equal treatment and not to be discriminated against. В соответствии с Законом о борьбе с дискриминацией в своих правоотношениях любое лицо пользуется правом на равное обращение и отсутствие дискриминации.
It is notable that the Law on Citizenship of 1 April 2011 in essence prohibits withdrawal of Lithuanian citizenship in those cases when a person would be left stateless. Следует отметить, что Закон о гражданстве от 1 апреля 2011 года по сути запрещает лишать то или иное лицо литовского гражданства в тех случаях, когда это приведет к превращению такого лица в апатрида.
A person may apply for an order where a digital communication constitutes a serious breach of one of the communication principles and has caused serious emotional distress. Такое лицо может добиваться постановления суда, согласно которому письмо, отправленное посредством цифровой связи, представляет серьезные нарушения принципов коммуникации и стало причиной тяжелых эмоциональных переживаний.
LS: legal status of victim (natural/legal person) ПСП - правовой статус потерпевшего (физическое/юридическое лицо)
Still, the registration of a mobile phone shows the place where the person is spending most of their time or has strong connections with. Тем не менее место регистрации сотового телефона отражает то место, в котором конкретное лицо проводит большую часть своего времени или с которым оно имеет тесные связи.
Accordingly, the Danish Prosecution Service has informed that no problems were encountered in affording mutual legal assistance for offences for which a legal person may be held liable. В ходе слушания Прокуратура Дании сообщила, что в области оказания взаимной правовой помощи в связи с правонарушениями, за которые к ответственности может быть привлечено юридическое лицо, проблем не имеется.
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. В отношении должностных лиц, приговоренных к лишению свободы на срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
Two State parties reported their intention to adopt legislation expressly regulating mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable. Два государства-участника сообщили о своем намерении принять законодательство, четко регулирующее предоставление взаимной правовой помощи в связи с преступлениями, за совершение которых может быть привлечено к ответственности юридическое лицо.
The term "person" may be applied to both physical and legal persons, although there is no express indication to that effect. Термин "лицо" может применяться по отношению как к физическим, так и юридическим лицам, хотя они не упоминаются явным образом.
Under article 517 of the Code of Criminal Procedure, Panama may extradite a person only where dual criminality is established. В соответствии со статьей 517 Уголовно-процессуального кодекса Панама может выдать запрашиваемое лицо только в том случае, если установлена двойная уголовная ответственность.
If the requesting State is a party to the Schengen Convention, and the person concerned consents to extradition, a simplified procedure may take place. Если запрашивающее государство является участником Шенгенской конвенции и соответствующее лицо дает согласие на выдачу, может применяться упрощенная процедура.
Liability may be waived or mitigated in case the legal person is found to have an organizational model in place, but this has rarely happened in practice. Юридическое лицо может освобождаться от ответственности или ответственность с него может быть снята в том случае, если признается, что основанием для этого является его организационная модель, однако на практике такие случаи встречаются редко.
The Chairperson asked at what stage of the procedure the person in custody left police premises to be transferred to a pre-trial detention centre. Председатель спрашивает, на каком этапе судебного разбирательства лицо, задержанное для проведения допроса, может быть переведено из полицейского участка в центр временного содержания под стражей.
In such cases, the result is attributed to the person guilty of failure to act as if he or she had caused it through action. В подобных случаях в последствиях обвиняется лицо, допустившее бездействие, как если бы последствия были вызваны действием.
The emphasis in the laws reviewed is often placed merely on law enforcement objectives and not on the question of whether the person concerned poses a threat. В изученных законах акцент зачастую делается на целях охраны правопорядка, а не на том, представляет ли соответствующее лицо какую-либо угрозу.
The objects of interest in a statistical process are Units (for example, a particular person or a business). Представляющим интерес объектом в ходе статистического процесса является статистическая единица наблюдения (например, физическое лицо или предприятия).
Early release requires that the person concerned has completed half his or her sentence and that no trial is pending that carries a mandatory sentence of detention. Для получения условно-досрочного освобождения данное лицо должно отбыть половину срока своего приговора при том, что такому лицу не грозит новое судебное рассмотрение и новый приговор с обязательным заключением под стражу.