Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
The confiscation of property from a person who is not the actual infringer is possible if that person knows or could have known that the goods were infringing. Конфискация имущества лица, не являющегося фактическим нарушителем, возможна в том случае, если это лицо знает или могло знать, что соответствующие товары были контрфактными.
A person may be released from custody if the foreign State fails to submit a request for extradition and the required documents within 18 days after the detention of the person. Лицо может быть освобождено из-под стражи, если зарубежное государство не направит запрос на экстрадицию и необходимые документы в течение 18 дней после задержания этого лица.
This supervision applies to any natural person (such as a nurse) or legal person (public or private establishment) and to all intermediaries involved in fostering. Данный контроль также распространяется на любое физическое (кормилица) или юридическое (государственное или частное учреждение) лицо и всех посредников, обеспечивающих размещение ребенка.
The health insurance system in Jersey is also based on the family unit, provided that the dependants of an insured person are covered through contributions paid by that insured person. На Джерси система медицинского страхования также ориентирована на семью как ячейку общества при условии, что иждивенцы застраховавшегося лица охватываются взносами, которые выплачивает данное лицо.
For the purpose of future regulations, the manufacturer and the person in charge of the approval procedure will be the person who manufactures or modifies the engine. По смыслу будущего регламента лицо, которое производит двигатель или осуществляет его модификацию, будет считаться производителем и лицом, ответственным за процедуру выдачи разрешения.
None of the regulations in force states that the police officer detaining a person decides about the scope of that person's rights. Ни в одной из действующих норм не предусматривается, что содержащий под стражей то иное лицо сотрудник полиции определяет характер прав этого лица.
Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty without loss of remuneration pending the final decision of the competent organ. В том случае, если обвинение в отношении лица, на которого подана жалоба, носит достаточно серьезный характер, это лицо может быть временно отстранено от выполнения служебных обязанностей без удержания вознаграждения до вынесения окончательного решения компетентного органа.
If the Pre-Trial Chamber has determined that the person concerned shall be represented by counsel, the counsel shall have the opportunity to exercise the rights of that person. Если Палата предварительного производства принимает постановление о том, что соответствующее лицо будет представлено адвокатом, адвокату предоставляется возможность осуществлять права этого лица.
The period of limitation shall be interrupted with the detention of the convicted person or while the person concerned is outside the territory of the States Parties. Течение срока давности прерывается после взятия осужденного под стражу или когда соответствующее лицо находится за пределами территорий государств-участников.
The above facts do not apply only in cases where there are serious grounds to believe that the person concerned could be a threat for the Slovak Republic or when the person concerned has been convicted with a final judgement of an exceptionally severe intentional criminal offence. Вышеуказанные положения не применяются только в тех случаях, когда существуют серьезные основания полагать, что соответствующее лицо может представлять угрозу для Словацкой Республики или же было осуждено на основании вступившего в силу приговора в связи с умышленным совершением особо тяжкого уголовного преступления.
Should the Attorney-General decide to expel or return a person, that person has the right to appeal that decision. Если Генеральный прокурор принимает решение выслать или возвратить какое-либо лицо, это лицо имеет право подать апелляцию на его решение.
The person with this capacity is the person vested with full powers to that end by the Government of the Republic of El Salvador. Лицо, обладающее такой правоспособностью, - это лицо, наделенное в полном объеме полномочиями с этой целью правительством Республики Эль-Сальвадор.
A foreigner is a person who does not possess Portuguese nationality; a resident is a person who possesses a valid permit for residence in Portugal. Иностранцем является лицо, не имеющее португальского гражданства; резидентом является лицо, имеющее действительное разрешение на проживание в Португалии.
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина.
A court may release the person, setting conditions or taking other measures in order to ensure that the person does not flee. Суд может освободить из-под стражи данное лицо, установив соответствующие условия или приняв другие меры для обеспечения того, чтобы данное лицо не могло укрываться от правосудия.
A person could declare a mixed ethnic identity, for example a person of German origin could declare himself/herself to be German, Czech or both. Опрашиваемый мог заявить о своем смешанном этническом происхождении, например, лицо немецкого происхождения могло заявить себя немцем/немкой, чехом/чешкой или тем и другим/той и другой одновременно.
The expression "when that person is ordinarily a legal resident", in relation to a stateless person or refugee, in draft article 8 also required clarification. Формулировка «если такое лицо обычно и на законных основаниях проживает в государстве» применительно к апатриду или беженцу в контексте проекта статьи 8 также нуждается в уточнении.
If within 48 hours the police do not announce the arrest and escort the detained person to the investigating judge, they are obliged to free the detained person. Если в течение 48 часов полиция не объявляет об аресте и не доставляет задержанное лицо судье, ведущему судебное следствие, она обязана освободить задержанного.
If the moral satisfaction is deemed insufficient because the dignity or respect enjoyed in society by a natural person was significantly harmed, such natural person is also entitled to compensation for non-pecuniary damage. В тех случаях, когда моральная компенсация представляется недостаточной по причине нанесения значительного ущерба достоинству и репутации физического лица, которыми оно пользуется в обществе, это физическое лицо имеет право требовать компенсации нематериального ущерба.
The respondent under the definition given in the Act is "any male', adult person who is, or has been, in a domestic relationship with the aggrieved person's" family. Закон определяет ответчика как "любое взрослое лицо мужского пола", которое находится или находилось во внутрисемейных отношениях с потерпевшим лицом.
A young person is defined under S. (1) of the bill as a person between the ages of 14 and 18 years of age. В соответствии со статьей 4(1) законопроекта молодой работник определяется как лицо в возрасте 14-18 лет.
A court order was needed in order for a person to be detained; in the event of there being no accusation, the person had to be released immediately. Для заключения лица под стражу требуется постановление суда; при отсутствии обвинений лицо незамедлительно освобождается.
If by that date the person recorded as father is under age, the one-year period starts on the person's eighteenth birthday. Если к этому времени лицо, записанное отцом или матерью, являлось несовершеннолетним, годичный срок исчисляется со времени достижения им 18 лет.
Once a person's application for refugee status is accepted, that person acquires substantial rights and privileges under Irish law, including of course the right to enter the job market. Если же поданное лицом ходатайство о предоставлении ему статуса беженца удовлетворено, то это лицо по ирландскому законодательству приобретает значительные права и привилегии, включая, естественно, право на доступ к рынку труда.
(e) There should be provision for relatives or any other person representing the dead person to intervene in the proceedings. ё) должно быть положение, позволяющее родственникам или любому другому лицу, представляющему умершее лицо, участвовать в производстве по делу.