Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
For effective functioning of this Internet forum, it was deemed necessary to appoint a dedicated person to maintain the forum and to follow-up on the questions. Для эффективного функционирования такого форума в Интернете было сочтено необходимым специально назначить лицо, которое бы вело этот форум и давало ответы на вопросы.
Poverty is usually defined as a situation in which a household or a person is unable to achieve a certain minimum level of welfare based on a priori yardstick. Нищета обычно определяется как положение, находясь в котором домохозяйство или отдельное лицо неспособно достичь определенного минимального уровня благосостояния согласно известным критериям.
s13 - (1) A person may become a citizen by naturalisation. 13 1) Любое лицо может стать гражданином посредством натурализации.
He failed to understand why a person who had been granted a writ of habeas corpus would continue to be held in police custody. Выступающий не понимает, почему лицо, в отношении которого издан приказ о хабеас корпус, может продолжать содержаться под стражей в полиции.
Additionally, the officer may detain a foreign national where the person has not satisfied the officer as to his/her identity. Кроме того, должностное лицо может задержать иностранного гражданина, если у него есть сомнения в отношении личности последнего.
It would be interesting to know whether a person who had obtained Swiss nationality could subsequently be deprived of it and, if so, on what grounds. Было бы интересно узнать, может ли лицо, которое получило швейцарское гражданство, лишиться его и в случае утвердительного ответа каковы должны быть мотивы, которые могут служить оправданием такой меры.
When a person was detained incommunicado, the risk of torture increased, he would therefore like to know the circumstances in which people were placed in solitary confinement. Он отмечает, что в тех случаях, когда какое-либо лицо тайно содержится под стражей, опасность пыток возрастает, и он хотел бы знать, каковы условия содержания лиц в одиночных камерах.
As for the medical certificates, according to current instructions, a copy of the medical report should be given in a sealed envelope to the law enforcement officials accompanying the detained person. Что касается медицинских справок, то в соответствии с действующими инструкциями копия медицинского заключения передается в запечатанном конверте сотрудникам правоохранительных органов, сопровождающих задержанное лицо.
No other person, institution or organization can uphold, veto, or make changes to the decisions. Никакое другое лицо, учреждение или организация не может утверждать принимаемые решения, налагать на них вето или вносить в них изменения.
This principle applies to, inter alia, cases where a person has been prosecuted and punished or acquitted and released in another country for the given crime. Этот принцип применяется и в тех случаях, когда за тот же вид преступления лицо было привлечено к уголовной ответственности, понесло наказание, было оправдано или освобождено от наказания в другой стране.
(c) The person is a resident in a foreign State; с) лицо проживает в иностранном государстве;
A person whose right to equal treatment has been infringed may, as of 1 December 2009, contact the Ombudsman with a written complaint. С 1 декабря 2009 года лицо, чье право на равное обращение было нарушено, может представить Омбудсмену письменную жалобу.
This person must also argue that the unequal treatment was based on race, but is not required to prove this. Это лицо должно также аргументировать претензию тем, что неравное обращение имело место по признаку расы, но не обязано доказывать это.
The effect of the condition is that a person whose habitual residence is elsewhere is not paid social welfare payments on arrival in Ireland. Последствия этого условия таковы, что лицо, чье обычное местожительство находится в других странах, не имеет права на выплаты по социальному обеспечению при его прибытии в Ирландию.
Where a person involved in criminal proceedings was being kept in custody, the length of the sentence handed down could be reduced. В тех случаях, когда лицо, являющееся объектом уголовного преследования, содержится под стражей, судебный приговор может предусматривать менее длительное наказание.
Detainees, prisoners or any other person could apply directly to the courts or start administrative proceedings to obtain reparation for the action or decision in question. Задержанные, заключенные или любое другое лицо могут непосредственно обратиться в суд или возбудить административную процедуру с целью получения возмещения или отмены оспариваемого решения.
That provision was disturbing because the person arrested had no legal protection during that period, during which the risk of abuse or torture was greatest. Это положение вызывает озабоченность, поскольку арестованное лицо, судя по всему, не пользуется никакой правовой охраной в течение этого периода, когда наиболее вероятен риск жестокого обращения и даже актов пыток.
The person whose extradition is requested by another State is a citizen of Turkmenistan лицо, в отношении которого поступил запрос иностранного государства о выдаче, является гражданином Туркменистана;
If the person making an allegation or reporting a crime did not present identity papers, other measures must be taken to establish his identity. Если заявитель или лицо, сообщившее о преступлении, не предъявило документы, удостоверяющие его личность, должны быть приняты другие меры по установлению его личности.
Any aggrieved person or anyone acting on their behalf may apply for habeas corpus: Любой потерпевший либо пострадавший или любое другое лицо, действующее от его имени, вправе потребовать применения процедуры хабеас корпус:
The fact that a person can be forced to provide incriminating evidence against their permanent partner is unacceptable and not likely to improve the truth-finding process. Тот факт, что какое-либо лицо можно принудить к даче уличающих показаний против постоянного партнера, неприемлем, и маловероятно, что это может способствовать процессу выяснения истины.
According to the new rules, a reference person must document a minimum income both for the previous year and for the year to come. Согласно новым правилам, рассматриваемое лицо должно представить документальное подтверждение минимального дохода за предыдущий год и в предстоящем году.
A person, male or female, is legally competent to marry upon reaching the age of 18. Любое лицо, будь то мужчина или женщина, имеет законное право на вступление в брак по достижении 18-летнего возраста.
Harassment is defined in general terms, within and outside the working context, regardless of the person concerned - employee, public servant or other. Домогательство и преследование определяются в общем плане в рамках и вне рамок работы, независимо от статуса соответствующего лица, будь-то наемный работник, государственный служащий или лицо какой-либо другой категории.
Under the same article, a person granted refugee status enjoys the right to: Лицо, которому предоставлен статус беженца, пользуется правами на: