Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
Any natural person may be a sole proprietor (sect. 3); любое физическое лицо может быть единственным собственником (статья З);
Pursuant to section 43, the person registered in the licence and his or her officials bear administrative or criminal responsibility for infringements of law. Согласно статье 43, лицо, зарегистрированное в лицензии, и его сотрудники несут административную или уголовную ответственность за нарушение закона.
That a person is or has been an immigrant. тот факт, что лицо имеет или имело в прошлом статус иммигранта.
A person one of whose parents is a citizen of the Azerbaijani Republic is a citizen of the Azerbaijani Republic. Лицо, одним из родителей которого является гражданин Азербайджанской Республики, является гражданином Азербайджанской Республики .
Procedural competence to initiate it lies with any physical or corporate person, public or private, subject to public law or private law. Любое физическое или юридическое, государственное или частное лицо может использовать процедуру ампаро в порядке осуществления публичного или частного права.
An appeal for mediation in the event of litigation had been introduced and an independent person had been appointed to conduct hearings on such issues. Представитель Австралии заявляет, что на случай спора предусмотрен институт посредничества и что для заслушания сторон по этим вопросам назначено независимое лицо.
Accordingly, prior to marriage, a natural person (male or female) forms part of the family of his or her parents. Соответственно до вступления в брак физическое лицо (мужчина или женщина) является частью семьи своих родителей.
A person seeking admittance to France as an asylum-seeker was kept in a waiting zone during the time needed for his request to be considered. Лицо, стремящееся въехать во Францию в целях получения убежища, содержится в зоне ожидания в течение всего времени, необходимого для рассмотрения его просьбы.
Another condition was that the person concerned must be able to speak French sufficiently well for the purposes of his personal and working life. Другое условие заключается в том, что соответствующее лицо должно достаточно хорошо изъясняться по-французски для целей его личной жизни и работы.
Currently, a person held in pre-trial detention did not have the right to legal advice. В настоящее время лицо, заключенное под стражу до судебного процесса, не имеет права на помощь адвоката.
If a person crossed the frontier without proper documents and penetrated further into Lithuanian territory than that established region, administrative procedures would not be applicable. Если какое-либо лицо пересекает границу без соответствующих документов и проникает на территорию Литвы, находящуюся за пределами приграничной зоны, то в таком случае административная процедура не применяется.
Article 116 of the Civil Code provides that any eligible person may make contracts, provided that they have not been stripped of their eligibility. В статье 116 Гражданского кодекса предусматривается, что любое дееспособное лицо, если оно не было признано дееспособным, может заключать договоры.
Every employed person has the right to adequate wages and to a paid daily and weekly rest and annual holiday. Каждое работающее по найму лицо имеет право на адекватную заработную плату, на оплачиваемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск.
It does not envisage the situation where a child whose parent is a person referred to in paragraph 1 was born in a third State. В нем не предусматривается ситуация, когда ребенок, родителем которого является лицо, упомянутое в пункте 1, родился в третьем государстве.
In accordance with the Group's methods of work, cases are attributed to the country in which the person was reportedly held in detention or last seen. В соответствии с методами работы Группы эти случаи учитываются по стране, в которой лицо было задержано или его видели в последний раз.
The source was only aware of one case in which the person responsible for such an execution was brought to justice. Источнику известен только один случай, когда лицо, виновное в смертной казни, предстало перед судом.
If the deceased person's sole descendant is a daughter, she receives half the inheritance and the rest is shared among the other beneficiaries. Если умершее лицо имело в качестве единственного родственника по нисходящей линии дочь, она получает половину наследства, а остальная его часть делится между другими правопреемниками.
If the person chosen was someone who commanded the respect of the people of Hong Kong, the uncertainty surrounding the transition would be partly dispelled. Если на этот пост будет назначено лицо, которое пользуется уважением жителей Гонконга, то сомнения в отношении переходного периода будут частично развеяны.
Currently, if a person was reported disappeared and the family filed a complaint, an inquiry was opened and an investigation conducted. В настоящее время, если какое-либо лицо исчезает и его семья подает в связи с этим жалобу, проводится расследование и розыск.
Law enforcement officers were obliged to ask a person, at the start of the proceedings, whether he or she wished a lawyer to be provided. В начале судебного разбирательства сотрудники правоприменительных органов обязаны спросить соответствующее лицо о его желании получить помощь адвоката.
A person that calls for or encourages perpetration of this crime shall be punished with imprisonment from 1 to 10 years. Любое лицо, которое призывает к совершению такого преступления или поощряет его, наказывается лишением свободы на срок от одного года до 10 лет.
A person sentenced to such penalty, among other things, may not, without the consent of the adjudicating organ, change the place of his permanent residence. Лицо, которому назначено такое наказание, не может, среди прочего, без согласия судебного органа изменить место постоянного проживания.
In five cases the persons concerned had reportedly been killed, and in one case the person had been released from custody after 48 hours. В пяти случаях соответствующие лица были убиты, а в одном случае разыскиваемое лицо было освобождено из-под стражи через 48 часов после задержания.
In one case the Government reported that the person concerned had never been arrested nor detained by the police. Ни в одном случае правительство не сообщило о том, что данное лицо было арестовано или взято полицией под стражу.
Upon arrest, the person is placed in custody in police premises for a maximum period of 24 hours. С момента задержания соответствующее лицо содержится в специально охраняемом помещении в полицейском участке в течение не свыше 24 часов.