Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
There is no detailed list of convictions on the grounds of which a person might be released from active service because of conscientious objection. В нем не приводится подробного перечня соображений, на основании которых лицо может быть освобождено от действительной военной службы в силу своих убеждений.
According to the revised legislation, a person serving his prison sentence may also, on appeal, be paroled to perform his civilian service. Кроме того, в соответствии с пересмотренным законодательством, лицо, отбывающее наказание в виде лишения свободы, может ходатайствовать об освобождении под честное слово для прохождения гражданской службы.
(e) An undertaking in a written declaration of commitment to the association that the person: ё) Положение в письменной декларации об обязательствах перед объединением предусматривающее, что данное лицо
The Prosecutor should select as Deputy Prosecutor a person with substantial leadership skills and relevant experience in the running of a prosecutorial office and the directing of significant criminal investigations. Обвинитель должен отобрать на должность заместителя Обвинителя лицо, обладающее большими навыками руководства и соответствующим опытом управления деятельностью канцелярии обвинителя и проведения крупных уголовных расследований.
In OIOS' view, each new consultancy project should be counted separately, even if the same person was employed for two or more projects. По мнению УСВН, каждый новый проект, связанный с консультационными услугами, должен учитываться отдельно, даже в тех случаях, когда одно и то же лицо привлекается в рамках двух или более проектов.
The person must also be advised of his right to silence and of his right to an attorney. Такое лицо должно быть также информировано о его праве на сохранение молчания и на услуги адвоката.
The detained person may have correspondence with persons outside the prison with the knowledge and under the supervision of the investigating organ. Содержащееся под стражей лицо с ведома и под контролем следственного органа может переписываться с лицами, находящимися за пределами тюрьмы.
The person submitting the application is informed of the results of the application. Подавшее такое ходатайство лицо информируется о результатах его рассмотрения.
The Court then hears the interested party. If necessary, the person whose prosecution is desired can be also heard. В таком случае суд заслушивает заинтересованную сторону и, при необходимости, также то лицо, судебного преследования которого добивается заинтересованная сторона.
A suspect is a person who is reasonably suspected on the basis of facts and circumstances of being guilty of a criminal offence. Подозреваемый - это лицо, которое обоснованно подозревается в силу фактов и обстоятельств в том, что оно виновно в совершении преступления.
A person is entitled to apply to the Exception Board for exemption from military service if "his bona fide religious beliefs inhibit his rendering National Service". Любое лицо может направить ходатайство в Совет по рассмотрению исключений с просьбой об освобождении от военной службы, если "его подлинные религиозные убеждения не позволяют ему проходить национальную службу".
Nevertheless, no specific law obliges an arresting officer to inform the detained person of his right to counsel. Тем не менее нет особого закона, который обязывал бы должностное лицо, производящее арест, информировать задержанного о его праве на помощь адвоката.
If someone is treated as a refugee the parties to the Protocol may not expel or return such a person. Если то или иное лицо имеет статус беженца, стороны Протокола не должны его высылать или выдавать.
A person whose extradition had been requested could be held in detention for a period of 60 days during which all procedural guarantees were accorded. Лицо, в отношении которого заявлено требование о выдаче, может быть взято под стражу на срок до 60 дней, в течение которых ему обеспечивается соблюдение всех предусмотренных процессуальных гарантий.
If the extradition was granted, the requesting State had a period of 30 days in which to take the person sought into its charge. Если она подтверждает решение о выдаче, то данное лицо должно быть передано представившему ходатайство государству в течение 30 дней.
Armenian law does not provide for any situation in which a person who has failed to fulfil any contractual obligation might be deprived of liberty. Законодательством Республики Армения не предусмотрено какого-либо положения, согласно которому лицо, не выполнившее какое-либо договорное обязательство, было бы лишено свободы.
In almost all cases, the provisional liquidator was the same person as was finally appointed, and courts expected that that would be the case. Почти во всех случаях временный ликвидатор - это то же самое лицо, которое подлежит окончательному назначению, и суды предполагают, что так оно и будет.
the person shall remain criminally responsible;] это лицо не освобождается от уголовной ответственности;]
(b) The Prosecutor or the person being investigated or prosecuted may request the disqualification of a judge under this paragraph. Ь) Прокурор или лицо, которое находится под следствием или в отношении которого ведется судебное разбирательство, может ходатайствовать об отводе судьи в соответствии с настоящим пунктом.
In respect of an investigation under this Statute, a person: В отношении расследования, проводимого в соответствии с настоящим Статутом, лицо:
If the person is granted interim release, the Pre-Trial Chamber may request periodic reports on the status of the interim release. Если это лицо временно освобождено, Палата предварительного производства может запрашивать периодические доклады о статусе такого временного освобождения.
If it is not so satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with or without conditions. Если Палата предварительного производства не убеждена в том, что они выполнены, она освобождает это лицо на определенных условиях или без каких-либо условий.
In that case, the person shall be represented by counsel where the Pre-Trial Chamber determines that it is in the interests of justice. В указанном случае такое лицо может быть представлено защитником, если Палата предварительного производства определит, что это отвечает интересам правосудия.
Within a reasonable time before the hearing, the person shall: З. В разумный срок до начала слушания это лицо:
However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State. Однако это лицо может дать согласие на предоставление в распоряжение до истечения этого срока, если законодательство запрашиваемого государства допускает это.