Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
As soon as possible the police must inform the arrested person of the charge and the time of the arrest. Полиция должна как можно быстрее проинформировать арестованное лицо о выдвинутом обвинении и времени ареста.
An accused person may also be remanded in custody when there is a specially confirmed suspicion that he has committed Обвиняемое лицо может также содержаться под стражей, если имеется конкретно подтвержденное подозрение, что он совершил
The question of whether or not a person had voted before was to be dealt with in a much more basic way. Вопрос об установлении того, голосовало ли уже то или иное лицо, должен был решаться намного более простым путем.
The police are also required to inform a person under arrest or in detention that he has a right to consult a legal adviser. Полиция также обязана информировать арестованное или задержанное лицо о том, что оно имеет право на консультации с адвокатом.
According to the same section, subsection 3, the Ombudsman might inform the person or authority in question of his opinion of the case. Согласно пункту З той же статьи, омбудсмен может информировать соответствующее лицо или ведомство о своем мнении по данному делу.
If re-employment is impossible, for example because the unlawfully dismissed person does not wish to continue the employment, the employer must still pay compensation. Если восстановление на работе невозможно, например если незаконно уволенное лицо не желает возвращаться на свое рабочее место, то работодатель обязан выплатить компенсацию.
However it must be pointed out that a convicted person may make an application to the Privy Council for his case to be heard. Вместе с тем следует подчеркнуть, что осужденное лицо может обратиться в Тайный совет с ходатайством о пересмотре его дела.
On the grounds of the old regulation, the court had the power to dissolve a legal person judged to be unlawful, if the public prosecutions department had so ordered. На основании прежнего положения суд имел право упразднять юридическое лицо, признанное незаконным, по распоряжению департамента государственного обвинения.
In the absence of an arrest warrant no person may be held under arrest (art. 288). При отсутствии ордера на арест ни одно лицо не может быть подвержено аресту (статья 288).
A person who causes a woman to abort without her consent shall be punished with imprisonment of not less than 3 or more than 5 years. Лицо, сделавшее аборт женщине без ее согласия, наказывается лишением свободы на срок от трех до пяти лет.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (Cap. 148). Соответствующим положением закона, которое освобождает лицо от ответственности за применение силы, является статья 27 Закона о гражданских правонарушениях (глава 148).
By virtue of this Order, a person is deemed to be "under detention" from the moment he is arrested and deprived of his liberty. Согласно этому приказу, лицо считается "находящимся под стражей" с момента его ареста или лишения его свободы.
A person in custody, unless he has been released earlier, must be brought before the court 24 hours after his arrest. Лицо, заключенное под стражу, должно быть доставлено в суд через 24 часа после его ареста, если оно не было освобождено ранее.
(b) A person claiming refugee status should apply to the representative of the United Nations High Commissioner for Refugees in Cyprus to consider his case. Ь) лицо, добивающееся получения статуса беженца, должно обратиться с ходатайством к представителю Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на Кипре с просьбой рассмотреть его дело.
The Act specifies a number of prerequisites for such an arrangement, including that the convicted person require that community services be substituted for his sentence. В законе эта процедура оговаривается рядом условий; в частности, осужденное лицо должно подать заявление о замене своего приговора общинной повинностью.
As before, the fundamental principle is that a convicted person generally has the right to have his conviction and the sanctions imposed re-examined and reassessed. Как и прежде, основополагающий принцип заключается в том, что осужденное лицо, как правило, имеет право на пересмотр судебного решения об осуждении и предусмотренного таким решением наказания.
As stated in paragraph 152 above, a person who enjoys the right of abode in Hong Kong cannot be deported or removed from Hong Kong. Как говорилось в пункте 152 выше, лицо, которое имеет право на проживание в Гонконге, не может быть депортировано или удалено из Гонконга.
(c) The person must have been exonerated directly or indirectly by an enforceable judicial decision; с) наконец, лицо должно быть освобождено от участия в деле прямо или косвенно судебным решением, вступившим в законную силу;
An international witness and a displaced person report seeing between 300 and 500 men in a football field at Nova Kasaba. Международный очевидец и перемещенное лицо сообщают о том, что они видели порядка 300-500 мужчин на футбольном поле в Нова-Касабе.
The Prosecutor and Deputy Prosecutors shall not act in relation to a complaint involving a person of their own nationality. Прокурор и заместители Прокурора не вправе выполнять свои функции по заявлению, которое затрагивает лицо, состоящее в одном с ними гражданстве.
The question of when a person should be considered charged is not directly governed by the Administration of Justice Act. В Законе об отправлении правосудия прямо не указывается, в каких случаях то или иное лицо должно рассматриваться в качестве обвиняемого.
The person arrested must be brought before the appropriate court within 24 hours or at the end of the period allowed for appearance. Задержанное лицо должно быть доставлено в соответствующий суд в течение 24 часов или времени, необходимого для такой доставки.
If a foreign passport was refused, the person in question had the right to appeal to the courts. В случае отказа соответствующее лицо может обратиться в суд.
If a convicted person manages to lodge an appeal, it is usually heard only after the prison sentence has been served. Если осужденному все же удается подать апелляцию, то она, как правило, рассматривается уже после того, как соответствующее лицо отбывает наказание в виде тюремного заключения.
If remanded in custody, the person may be visited by his lawyer to ensure a properly prepared defence. Если лицо находится под стражей, его адвокат может посещать его, с тем чтобы должным образом организовать защиту.