Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
All it takes is one wrong person seeing your face on the Internet, and you're dead. Все, что нужно - это один неправильный человек, увидевший твою фотографию в интернете, и ты мертв.
We can see what kind of a person you are. Мы видим, какой ты человек.
The only thing any sane person can do now is run. Единственное, что сейчас может сделать любой нормальный человек, бежать.
And sometimes I get the person who's like - А иногда мне попадается человек, типа -
Don't panic, but there's a person there. Без паники, но там человек.
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
If the report is lodged orally, the person filing it must be cautioned as to the consequences of false reporting. В случае сообщения в устной форме лицо, сообщающее информацию, должно быть предупреждено о последствиях ложного заявления.
The term "patient", for example, should be replaced by "person". Например, термин «пациент» следует заменить термином «лицо».
That same day, the Chief District Officer of Kathmandu District "disavowed" this person and said he would investigate whether Mr. Sedhai had been arrested by the police. В тот же день начальник окружного управления полиции по Катманду "дезавуировал" это лицо и обещал выяснить, был ли г-н Седхай арестован полицией.
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
Such detention may be ordered by the body conducting the initial inquiry only if the person is suspected of committing an offence punishable by deprivation of freedom. Оно производится органом дознания только в том случае, когда лицо подозревается в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
The eye of the person is the whole system of lenses. Глаз человека представляет собой целую систему линз.
Cost of a meal - from 20 grivnas on 1 person per day. Стоимость питания - от 20 гривен на 1 человека в сутки.
The use of the term materialistic tends to describe a person's personality or a society tends to have a negative or critical connotation. В подобных случаях термин «материалистический», будучи применён для описания личности человека или общества, несёт отрицательную или критическую коннотацию.
I think Laura has made it clear the kind of person she wants and who she doesn't. Я думаю Лора ясно дала понять какого человека она хочет, а какого нет.
The Government and people of Egypt are also convinced that respect for the humanity, dignity and honour of the human person is the only way to achieve sustainable development on a firm basis of knowledge, science and general culture. Правительство и народ Египта также убеждены в том, что уважение человеческих качеств, достоинства и чести человека - это единственный способ обеспечить устойчивое развитие на незыблемой основе знаний, науки и общей культуры.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
Such counsel must be provided by the State if the person does not have adequate means. Защитник должен предоставляться государством, если у соответствующего лица отсутствуют достаточные средства для оплаты его услуг.
If a request for surrender has been granted with respect to a person who is being proceeded against or serving a sentence in the requested State, the requested State may temporarily surrender the person to the Court for purpose of prosecution. В случае удовлетворения просьбы о передаче лица, в отношении которого ведется разбирательство или которое исполняет наказание в запрашиваемом государстве, то запрашиваемое государство может временно выдать это лицо Суду для целей преследования.
The linking of a person's data on such variables as place of work, occupation, and income from different register sources may sometimes give rise to consistency problems. Увязка касающихся конкретного лица данных из различных регистров по таким переменным, как место работы, занятие и доход, может в некоторых случаях создавать проблемы с непротиворечивостью.
The correct avenue is to examine the person on his own merits, and not the features of the group to which he belongs. Наиболее правильным подходом является оценка лица с точки зрения его личных качеств, а не качеств той группы лиц, к которой он принадлежит .
Most of those convictions had been obtained in the absence of the accused; that raised problems in connection with article 6 of the Covenant, which prescribed strict observance of all legal procedures when a person was being tried for a capital offence. Абсолютное большинство этих приговоров было вынесено в отсутствие обвиняемого лица, что порождает вопросы в связи со статьей 6 Пакта, где говорится о необходимости строгого соблюдения всех процедурных гарантий при судебном разбирательстве дел лиц, которым грозит смертная казнь.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
While being the only other person who had first hand experience with the Soy Sauce, she refused to acknowledge its side effects. Будучи единственным человеком, который имел дело с соевым соусом, она отказывается признать его побочные эффекты.
He also borrowed an idea from poet William Blake to compare oneself as an innocent person to who they become through experience. Он также заимствовал идею у поэта Уильяма Блейка, чтобы сравнить себя как невинного человека с человеком, которого они пережили.
It's not easy being the smartest person in the room. Нелегко быть самым умным человеком в комнате.
It is therefore important to be sure that you are dealing with a reputable realtor severe, or with a person whom you trust and that is said in Spanish. Поэтому очень важно быть уверенным, что вы имеете дело с солидным серьезным риэлтором, или с человеком, которому вы доверяете и который хорошо говорит по-испански.
You were a good person once. Ты была хорошим человеком.
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
A person must not experience a higher degree of deprivation or suffering than is necessary, including when there is deprivation of liberty, and the health and well-being of a person must be ensured while taking account of the requirements of the detention regime. Лицу не должны причиняться лишения и страдания в более высокой степени, чем тот уровень страданий, который неизбежен в том числе при лишении свободы, а здоровье и благополучие лица должны быть гарантированы с учетом практических требований режима содержания.
The same penalty shall apply to the person receiving the child and to the intermediary, even if the child has been delivered in a foreign country. Аналогичное наказание назначается лицу, получившему ребенка, и посреднику, даже если передача малолетнего была осуществлена за границей.
The person concerned shall also have full opportunity to supply answers to any questions put to him or her. Соответствующему лицу предоставляются все возможности для того, чтобы он мог ответить на любые заданные ему вопросы.
Upon sequestration of a deposit held in a bank or another credit institution, a person whose deposit is sequestrated shall be prohibited from disposing of the deposit the amount of which is specified in the order. При наложении ареста на вклады в банке или в другом кредитном учреждении лицу, на чей вклад налагается арест, запрещается распоряжаться этим вкладом, сумма которого указывается в ордере на арест.
Conscientious objector (CO) status is granted to a person who objects to military service based upon his conscience. Статус отказа по соображениям совести (СОСС) предоставляется лицу, которое отказывается от воинской службы по соображениям совести.
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
UK law goes even further than the Convention, covering also the mere suspicion that such property constitutes or represents a person's benefit from criminal conduct. Законодательство Соединенного Королевства идет даже дальше, чем Конвенция, и охватывает также простое подозрение в том, что такая собственность представляет собой выгоду, полученную лицом в результате преступной деятельности.
To enhance data quality, it would be useful to ask for both the occupational title and a brief description of the main tasks and duties performed in the job by each person employed and unemployed. Для повышения качества данных было бы полезно запрашивать информацию о названиях занятий, краткое описание основных задач и обязанностей, осуществляемых на рабочем месте каждым занятым и безработным лицом.
Article 1 of this Act defines Ukrainian citizenship as a legal link between a physical person and the State of Ukraine which manifests itself in reciprocal rights and obligations. Согласно статье 1 Закона, гражданство Украины определяется как правовая связь между физическим лицом и Украиной и проявляется в их взаимных правах и обязанностях.
The new Code also establishes a procedure for reviewing the legality of detention at reasonable intervals. If a person held in custody files a request for the preventive measure to be changed, the court is obliged to consider the request within three days. Новым УПКУ также предусмотрена процедура пересмотра законности содержания лица под стражей с разумной периодичностью, согласно которой в случае представления лицом, содержащимся под стражей, ходатайства об изменении меры пресечения суд должен рассмотреть его в течение трех дней.
Judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. Судебный надзор за задержаниями должен быть автоматическим и не может зависеть от ранее поданных задержанным лицом заявленийа.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
Where necessary, the period of temporary stay of a foreign national or stateless person in Azerbaijan may be extended. В случае необходимости, срок временного пребывания иностранцев и лиц без гражданства на территории Азербайджанской Республики может быть продлен.
Italy will implement the restrictions on admission of person, entities and bodies as designated by the 1718 Committee and by the relevant EU legislation. З. Италия будет применять ограничения в отношении въезда физических и юридических лиц и органов, как это определено Комитетом 1718 и соответствующим законом ЕС.
So, Civil Code provides for all people who have the capacity to act when reaching the age of 18 and from that moment the person may carry out freely every legal action. Так, Гражданский кодекс предусматривает дееспособность всех лиц, достигших 18-летнего возраста, и с этого момента лицо может свободно осуществлять все законные действия.
These rulings are in no way related to the journalistic activities of those persons and in all cases are based on the principle of equality of all before the law, regardless of a person's position or occupation. Данные решения никак не связаны с журналистской деятельностью этих лиц и во всех случаях за основу принимается принцип равенства каждого перед законом, независимо от занимаемого им положения или рода деятельности.
No other person than those listed had been taken into custody or arrested by the Directorate-General of Elazig. Помимо вышеперечисленных лиц, Главное управление Элязыга никого не арестовывало и никто другой под стражей не содержался.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
Integration of the person into the national and world culture; интеграцию личности в национальную и мировую культуру;
Mr. Siv (United States of America) said that universal human-rights standards recognized the intrinsic and inalienable dignity of the human person, and the rights that stemmed from that dignity. Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международные стандарты в области прав человека признают имманентное и неотъемлемое достоинство человеческой личности и права, проистекающие из этого достоинства.
The principles of equal treatment and non-discrimination are pivotal in the European social model and represent one of the cornerstones of the basic rights and fundamental values of the person at the basis of the policies implemented by the EU. Принципы равного обращения и недискриминации являются стержневыми элементами в европейской социальной модели и являются краеугольным камнем основных прав и фундаментальных ценностей личности в основе стратегий, реализуемых ЕС.
In relation to incidents of violence against a member of the LGBT community, Section 4 of the Constitution enshrines fundamental rights and freedoms, namely, the right of the individual to life, liberty and security of the person. Что касается случаев насилия по отношению членам сообщества ЛГБТ, то в разделе 4 Конституции закреплены основные права и свободы, а именно право человека на жизнь, свободу и безопасность личности.
Furthermore, the Statute defines enslavement as the exercise of any or all of the powers attaching to the right of ownership over a person and includes the Далее Статут определяет "порабощение" как "осуществление любого или всех правомочий, связанных с правом собственности в отношении личности, и включает в себя осуществление таких правомочий в ходе торговли людьми и, в частности, женщинами и детьми"7.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
Give the other person a fine reputation to live up to. Подарите человеку хорошую репутацию, к которой он будет стремиться.
For example, the person may have a need for strength, competence, mastery, self-confidence, independence, and freedom. Человеку необходимо ощущение собственного могущества, адекватности, компетентности, ему нужно чувство уверенности, независимости и свободы.
If he forks over two million in cash to the person or persons who took her, he gets her back. Если он отвалит 2 миллиона налом человеку или людям, которые её похитили, он получит её назад.
The Committee understands that the State party has ways and means of preventing a flight risk without using humiliating and unnecessary methods that are incompatible with respect for the inherent dignity of the human person and the treatment to which anyone deprived of his liberty is entitled. Как представляется Комитету, государство-участник располагает способами и средствами предотвращения побега, помимо использования унизительных и излишних методов, не совместимых с уважением достоинства, присущего человеку, и обеспечения обращения, на которое имеет право каждое лицо, лишенное свободы.
A disorder that doesn't remove the concept of law but encourages or allows a person to behave badly seems convenient, doesn't it? Нарушение, не влияющее на понимание законов, поощряет или позволяет человеку нарушать закон - это удобно, не так ли?
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
The person she turns you into. То, в кого она превращает людей!
I think she's about the swellest person I ever met. Она самая замечательная из всех, кого я знал.
Who was the last person you saw with Angela? Кого последним вы видели с Анжелой?
That's the first person you saw rise from their grave? Это тот, кого ты видела первым восставшим из могилы?
Draw the name and picture of the person you love the most- there, in that circle in the centre. В средине центрального круга нарисуйте и напишите имена тех кого вы больше всего любите.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
Every accused person has the right to be informed as soon as possible and in full detail of the accusations against them. Любой обвиняемый имеет право на получение в кратчайшие сроки подробной информации о выдвигаемых против него обвинениях.
The presence of public defence counsel was required from the time that an accused person made a statement. Присутствие государственного защитника необходимо с того момента, когда обвиняемый сделал заявление.
It must be entered into the report that, prior to being interviewed, the person charged had been advised about access to legal advice from a publicly appointed duty lawyer. В нем должно быть отражено, что до начала опроса обвиняемый был проинформирован о том, что он имеет право на получение правовой помощи в виде услуг государственного адвоката.
(a) An accused person, a plaintiff, a civil plaintiff, a person responsible in civil law for the actions of the accused and their representatives may be present during the investigation. а) обвиняемый, истец, гражданский истец, лицо, ответственное в гражданском праве за действия обвиняемого, и их представители могут присутствовать при проведении расследования.
According to article 61 of the Code of Criminal Procedure, the accused person is entitled, from the time when he becomes an accused person, as provided for in article 58 of the Code, and throughout all phases of the proceedings, to the following rights: Согласно статье 61 Уголовно-процессуального кодекса обвиняемый с момента предъявления ему обвинений в соответствии с положениями статьи 58 этого Кодекса на любом этапе процесса имеет следующие права:
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
The person who hates Bart more than anyone else. Людей, ненавидящих Барта, больше, чем кого бы то нибыло.
A young person is an individual of 16 to 17 years of age. К категории молодых людей относятся лица в возрасте от 16 до 17 лет.
Responsibility, realism, creativity, interest in sustained learning, positive attitudes towards work, honesty and the desire for self-fulfillment, all of these are fundamental resources that are to be nurtured in a young person. Ответственность, реализм, созидание, интерес к непрерывному обучению, позитивное отношение к работе, честность и желание реализовать себя - это основополагающие источники, которые необходимо развивать в сознании молодых людей.
The warehouse was without any residential permits, so there's no records, no lease agreements, no video cameras and the person who knew the most was the owner, Barry Kimball, who shot himself in the face yesterday at Firehouse 51. У фабрики не было никакого разрешения на проживание людей, поэтому нет ни запишей, ни договоров об аренде, ни видеокамер, а человеком, который знал больше, был владелец Барри Кимболл, выстреливший себе в голову вчера в 51 пожарной части.
I know you think this is moving too fast for any sane person to deal with, but I am sick of moving slowly through life. Я знаю, что ты думаешь, что мы двигаемся слишком быстро доя разумных людей, но я устал медленно двигаться по жизни.
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
Article 5 stated: The King's person is sacred; he cannot be censured or accused. Статья 5 гласит: "личность Короля священна; он не может быть осужден или обвинен".
I'm not sure if you've heard Yoo Kang mentioning it, but I'm a renowned person in the perfume industry. Возможно, ты слышал это от Ю Кан... я довольно известная личность в парфюмерной промышленности.
She's a very unusual person. Она - незаурядная личность.
Of course, maybe this reema kirmani person Might've been in cahoots with the bad guys. Конечно, возможно эта личность, Рима Кирмани, была в сговоре с плохими парнями.
8 communications were placed on file because the perpetrator was unknown, the informers having failed to accuse any specific person of having committed the act and the investigations having also failed to identify any perpetrator; восемь сообщений были сданы в архив по причине отсутствия информации о личности виновного, поскольку в сообщении конкретно не назвалось виновное лицо, личность которого не удалось установить и в ходе расследования;
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
It had to be a certain kind of person, I thought. Я думала, что это должны быть люди какого-то определенного типа.
The mentally retarded person has, to the maximum degree of feasibility, the same rights as other human beings... 3. Умственно отсталое лицо имеет в максимальной степени осуществимости те же права, что и другие люди... З.
In other cases, the person was still awaiting trial. В других случаях люди все еще ждали суда.
The common person, those are the people not the heroes. Обычные люди, это не герои.
He's not exactly a people person. Просто его не любят люди
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
The person to my right... has taken care of me for years. Эта персона справа... заботилась обо мне многие годы.
Look, Lou Costello has got to be the most famous person from Paterson. Знаешь, Лу Костелло, наверное самая известная персона из Патерсона.
On the ceremonial portraits a person is depicted against a background of a landscape or architectural edifices and on the chamber portrait - against a neutral background. В парадном портрете персона представлена на фоне пейзажа либо архитектурного сооружения, а в камерном - часто на нейтральном.
A person who is active in party politics. Персона активно внутри политика партии.
A politician (from Greek "polis") is an individual who is involved in influencing public decision making through the influence of politics or a person who influences the way a society is governed through an understanding of political power and group dynamics. А политикан (от греческих «polis») индивидуал включает в влиять на общественное процесс принятия решений через влияние политика или персона влияет на дорогу a общество управляет через вникание политическая власть и групповая динамика.
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
It's a light fae girl. missing person. Эта девушка из светлых пропащая особа.
I'm too big of a person to let it get in the way of our friendship. Я слишком великодушная особа, чтобы позволить чему-то такому мелкому встать на пути нашей дружбы.
That person has kindly offered to help me. Эта особа любезно согласилась помочь мне.
Do you really think you can convince my parents you're a decent person simply by learning a phrase or two and dressing up like the Indian liberace? Вы действительно надеетесь убедить моих родителей, что вы пристойная особа, просто заучивая пару фраз на хинди и одеваясь как звезда Болливуда.
Well, it seems that if you leave your laundry in the machine for even two minutes after it stops, some incredibly impatient person will come and take your nice clean clothes out and dump them. Оказывается, когда вещи оставить в стиральной машине хотя бы на две минуты, после того как она остановилась, какая-то нетерпеливая особа их оттуда выбрасывает.
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
Subsequently, the woman described in detail the appearance of the suspicious person. Впоследствии она подробно описала внешность подозрительного человека.
This work is the first to combine both motion information and appearance information as features to detect a walking person. В этой работе впервые комбинируется информация о движении и внешность как признаки для обнаружения движущегося человека.
The penalty shall be increased by one third if the violent or threatening acts involved the use of a weapon or if they were committed by a number of persons acting in association or by a person in disguise. Предусмотренный срок наказания увеличивается на треть в том случае, если при совершении этих актов насилия или угроз использовалось оружие или если они были совершены группой лиц, действующих сообща, или каким-либо лицом, изменившим свою внешность .
It doesn't change your features, but manipulates the brainwaves of the person looking at you. Он не меняет вашу внешность, но манипулирует мозговыми волнами того, кто на вас смотрит.
Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
Больше примеров...