Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
Maybe our troubled person lives in that area. Может быть, наш человек с бедами живет в этом районе.
In other words, a person's facial expression can act as a cause of an emotional state, rather than an effect; instead of smiling because they feel happy, a person can make themselves feel happy by smiling. Другими словами, выражение лица может выступать как причина эмоционального состояния, а не как последствие; вместо того, чтобы улыбаться, потому что человек испытывает счастье, он может заставить чувствовать себя счастливым, улыбаясь.
So, Fury's been to this place, and he's the person who sanctioned the operations on Agent Coulson. Итак, Фьюри был здесь, и он тот самый человек кто разрешил провести операцию на Агенте Коулсоне.
Then that person is still out there. тогда верный человек все еще на свободе.
I'm sure a year of celibacy was tough on you, but as the person who benefited from it, all I can say is... О, я уверена, что год безбрачия был для тебя жестоким, но, как человек, который получил от этого удовлетворение, все, чтоя могу сказать...
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
Individuals were not allowed to bring cases before the Constitutional Court except where the person was a candidate contesting election results. Частные лица не могут подавать дела в Конституционный суд, за исключением случаев, когда такое лицо является кандидатом, оспаривающим результаты выборов.
In this regard, a person shall not be subject to limitation, harassment or exile, either directly or indirectly, based on discriminatory differentiation. Согласно этому определению никакое лицо не должно подвергаться ограничениям, преследованиям или изгнанию, будь то в прямой или косвенной форме, в результате установления различий по дискриминационным признакам.
He had taken note of the delegation's statement that there was no rendition to a place where it was "more likely than not" that a person would be tortured. Он принимает к сведению заявление делегации о том, что не практикуется выдачи задержанных туда, где существует "высокая вероятность" того, что задержанное лицо будет подвергнуто пытке.
Article 60 of the Immigration Control Act provided that the person named in an expulsion order could lodge an appeal with the Ministry of Justice or apply to a court. Статья 60 Закона об иммиграционном контроле предусматривает, что лицо, в отношении которого было принято решение о высылке, может подать ходатайство в Министерство юстиции или в суд.
Please provide details of the assurances that must be fulfilled by the receiving country in order for the State party to remove or extradite a person. Просьба подробно рассказать о требованиях к гарантиям, которые должна выполнить принимающая сторона для того, чтобы государство-участник выдало или выслало какое-либо лицо.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
Article 17 of the Constitution provides that no person's honour or reputation may be defamed. Статья 17 Конституции гарантирует защиту чести и достоинства каждого человека.
Worldwide for each blind person, an average of 3.4 people have low vision, with country and regional variation ranging from 2.4 to 5.5. По всему миру на каждого слепого человека, в среднем приходится 3,4 человека с плохим зрением; в зависимости от страны и региональных различий в пределах от 2,4 до 5,5.
it makes sense to try and see it from the other person's point of view. есть смысл попробовать и увидеть всё с точки зрения другого человека.
Speaking as a member of the Group of Latin American and Caribbean States, he welcomed the news that a person from that region was being considered for the post of Deputy High Commissioner for Human Rights. Поскольку его страна входит в Группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна, он приветствует сообщение о том, что представитель этого региона рассматривается в качестве кандидата на должность заместителя Верховного комиссара по правам человека.
We should continue to protect vulnerable persons and orphans, to promote respect for the fundamental rights of the human person, to reduce vulnerability to HIV/AIDS and to provide support to those who are ill. Мы должны и впредь защищать уязвимых лиц и сирот, поощрять уважение основных прав человека, снижать уровень уязвимости инфицированию ВИЧ/СПИДом и оказывать поддержку больным.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
The Russian people are not the belonging, nor the property of a person, or a family. Народ российский не есть принадлежность или собственность КАКОГО-ЛИбО лица ИЛИ семейства.
Refusal to extradite will automatically entail an obligation to initiate criminal proceedings against the person. Отказ от выдачи автоматически порождает обязательство возбудить уголовное преследование в отношении данного лица.
The maximum period of administrative internment of the person was 62 hours. Максимальный период принудительного содержания такого лица в административном учреждении составляет 62 часа.
Such succession affects certain elements that are used as criteria for determining the nationality of a legal person and, accordingly, may lead to the change of its nationality. Такое правопреемство затрагивает некоторые элементы, которые используются в качестве критериев для определения гражданства юридического лица и, соответственно, могут вести к изменению его гражданства.
Ms. BARBERINI (Italy) added that an arrested person's right to communicate with his lawyer was a systematic right that could be exercised forthwith, but its exercise could also be suspended for precise, exceptional reasons. Г-жа БАРБЕРИНИ (Италия) добавляет, что право арестованного лица установить контакт со своим адвокатом является твердо закрепленным правом, которым можно пользоваться сразу же, но его действие может быть приостановлено по исключительным и точно определенным причинам.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
He wasn't a bad person from the start. Он не был с самого начала плохим человеком.
What if I was a terrible person before all of this? Что, если раньше я была ужасным человеком?
And if that is the person that you have to become in order to get this job, you're not winning anything. Если таким человеком Вы должны стать, чтобы получить эту работу, то вы ничего не выигрываете.
Under article 3 of the Act, along with other human rights and freedoms, the Ombudsman also monitors the prevention of any form of discrimination in the realization of a person's rights and freedoms. В соответствии со статьей 3 Закона об Омбудсмене, целью контроля Омбудсмена (Акыйкатчы) являются, наряду с другими правами и свободами человека, - предупреждение любых форм дискриминации по реализации человеком своих прав и свобод.
The late President Dowiyogo was a person of principle and stature and a politician of unswerving belief who worked relentlessly for democracy and his country. Покойный президент Довийого был высоко принципиальным человеком и убежденным политиком, который неустанно отстаивал интересы демократии и своей страны.
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
A sea waybill is also a non-negotiable document that normally is consigned to a named person. Морская накладная также является необоротным документом, который обычно передается поименованному лицу.
The accused person, a foreigner was charged with unlawful presence in Kenya. Обвиняемому лицу, являющемуся иностранцем, было предъявлено обвинение в незаконном нахождении на территории Кении.
In his view, a distinction should be made between a situation in which that requirement would prevent the person concerned from acquiring the nationality of at least one of the successor States, and a situation in which it was among the conditions for naturalization. По его мнению, следует проводить различие между ситуацией, в которой такое требование не позволяет затрагиваемому лицу приобрести гражданство как минимум одного из государств-преемников, и ситуацией, когда оно является одним из условий для натурализации.
Immediately enforceable injunctions are almost always granted where a person is at risk of imminent deportation under LTU. В случаях, когда лицу угрожает неминуемая депортация в соответствии с положениями ПВД, суд почти всегда издает запретительное постановление, немедленно вступающее в силу.
To take just one example, the Ministry of the Interior had denied a Georgian detained in the Russian Federation authorization to return to Georgia and had been obliged to go back on its decision and grant the person concerned the passport he required. В связи с этим достаточно привести лишь один пример: министерство внутренних дел, которое отказало одному грузину, задержанному в Российской Федерации, в разрешении выехать в Грузию, вынуждено было изменить свое решение и выдать этому лицу необходимый паспорт.
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
(b) Any other person, if the above authorities are not available and if they cannot be summoned in time. Ь) любым другим лицом, если эти представители отсутствуют и не имеется возможности своевременно их вызвать.
What is the competence of the courts of Paraguay to deal with criminal acts of each of the following kinds: An act committed outside Paraguay by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Paraguay; Какой юрисдикцией наделены парагвайские суды в отношении рассмотрения следующих преступных деяний: деяние, совершенное за пределами Парагвая лицом, являющимся гражданином страны или постоянно в ней проживающим;
Article 144 also prohibits inhuman and degrading treatment or punishment, and a higher sanction is stipulated (from 4 to 6 years' deprivation of liberty) if such treatment is committed by a state official or person with equal status or under one's official capacity. В статье 144 также запрещается бесчеловечное и унижающее обращение или наказание, и более строгое наказание предусмотрено (от 4 до 6 лет лишения свободы), если такое обращение совершается чиновником или лицом, приравненным к нему, либо с использованием служебного положения.
He was the enforcement person for the NCAA. Была официальным лицом NCAA.
In order to qualify, the carer must be aged 18 or over, satisfy a means test, live with the person being cared for, care for the person on a full-time basis and not be employed or self-employed outside the home. На получение этого пособия имеют право лица в возрасте не менее 18 лет, удовлетворяющие критериям нуждаемости, проживающие с лицом, нуждающимся в таком уходе, обеспечивающие постоянный уход за ним, не работающие по найму и не занятые собственным бизнесом вне дома.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
Various measures have been in place to ensure effective implementation of the CPA underlining the safe and sustainable return of all internally displaced person (IDPs). Принимаются различные меры, направленные на эффективное выполнение ВМС; упор при этом делается на безопасное и устойчивое возвращение всех внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
One example is the amendments to the Marriage Ordinance which provide that the written consent for marriage can be given by either the mother or father of a person who is between the ages of 16 and 21. Так, в Положение о браке внесена поправка, предусматривающая, что согласие на брак лиц в возрасте от 16 лет до 21 года может быть дано либо матерью, либо отцом.
Replying to Mr. Scheinin, he said that the rights of accused persons and detainees in the armed forces were well regulated: when a person was arrested by the military police, the Code of Criminal Procedure applied in the same way as in the civilian sector. Отвечая на вопрос г-на Шейнина, он говорит, что существуют положения, регулирующие права обвиняемых лиц и лиц, содержащихся под стражей, из числа военнослужащих: на лиц, арестованных военной полицией, действие положений Уголовно-процессуального кодекса распространяется точно так же, как и на гражданских лиц.
These are the sole entry points on the island and therefore no person appearing on these list will be granted leave to land on the island. Других пунктов въезда на остров нет, поэтому никто из фигурирующих в перечне лиц не может попасть на остров.
The AVS is financed by the contributions paid by the insured person and the employer, by contributions from the public authorities, by interest from the AVS equalization fund and by revenue generated by third-party liability appeal proceedings (art. 102 LAVS). Пенсии по старости финансируются за счет взносов застрахованных лиц и нанимателей, отчислений государственных органов, процентов компенсационных фондов в рамках системы пенсий по старости и средств, получаемых от регрессных исков, возбуждаемых против несущих ответственность третьих лиц (статья 102 ЗСПС).
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
Article 27 of the Constitution links the inviolability of the person with the inadmissibility of interference in personal life. Статья 27 Конституции связывает неприкосновенность личности с недопустимостью вмешательства в ее личную жизнь.
Nobody thought of the rights of each individual person. О правах каждой отдельной личности никто не думал.
The Declaration was adopted as a common standard of achievement and cannot be applied piecemeal according to trends or selective choices that merely run the risk of contradicting the unity of the human person, and thus the indivisibility of human rights. Декларация была утверждена как единый стандарт для достижения целей, и ее нельзя применять по частям, в зависимости от тенденций или выборочных решений, которые попросту таят в себе опасность противоречия единству человеческой личности, а значит, и неделимости прав человека.
Your Honor, I think it shows he has a desire to become more than he is, just like any other person. Ваша Честь, думаю это показывает, что у него есть желание стать больше, чем он есть, точно так же, как у любой другой личности.
The right of a person and dignity of a human being with regard to the application of biology and medicine shall be guaranteed "Право любого человека и достоинство человеческой личности гарантируются при применении биологии и медицины".
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
A little bit of wickedness - and a person is in hell. Чуть-чуть злости - и человек человеку ад.
For most people in the world, religion, spirituality and belief contribute to enhancing the inherent dignity and worth of every human person. Для большинства народов мира религия, духовность и вера способствуют большему уважению достоинства и ценности, присущих любому человеку.
On the other hand, the person here, highlighted with the red dot, is not even 40, but has a biological age of 65. С другой стороны, человеку, отмеченному красной точкой, нет и 40, но его биологический возраст 65.
The Committee is concerned about inadequate enforcement of existing legislation to ensure that children are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на неадекватный уровень исполнения действующего законодательства, предусматривающего гуманное обращение с детьми и уважение присущего человеку чувства человеческого достоинства.
You came to the exact right person for this. Ты обратилась к тому человеку.
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
When she opened her eyes I was the first person she saw. Когда она открыла глаза, я был первым, кого она увидела.
Didn't see who she met, but the person's mail was addressed to a Jane Woodley. Не видел кого она встретила, но почта человека была адресована Джейн Вудли.
You think you're the first person that ever got conned? Думаешь, ты единственный, кого облапошили?
But sometimes a person we love, through no fault of his own, can't see past the end of his nose. Иногда те, кого мы любим, сами того не понимая, - не видят дальше своего носа.
For no person I've ever known has ever done more to make me feel more sure, more insecure, more important and less significant. Никто из тех кого я когда либо знал, никогда не заставлял меня чувствовать себя так уверенно и так шатко, таким важным и таким незначительным
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
Where an accused person confessed to an offence, every effort was made to obtain additional substantiating evidence. В том случае, если обвиняемый признался в совершении преступления, принимаются все возможные меры для сбора дополнительных подтверждающих доказательств.
The accused was identified by witnesses as the person who opened fire on a crowd following a traffic accident in October 2003. Обвиняемый был опознан свидетелями как лицо, которое в октябре 2003 года открыло огонь по толпе после дорожно-транспортного происшествия.
At what stage of the investigations could an accused person file an appeal? На какой стадии расследования обвиняемый может подать апелляцию?
The Government does not, however, regard it as an indispensable element of a fair trial that no consideration at all should be given to whether or not an accused person has remained silent. Однако правительство отнюдь не считает обязательным элементом справедливого судебного разбирательства то положение, согласно которому абсолютно никакого значения не следует придавать тому, говорит или хранит молчание обвиняемый.
In such cases, the evidence either demonstrates that the accused person has not engaged in the alleged activity or that there is insufficient evidence to support the allegation. В таких случаях доказательства либо свидетельствуют о том, что обвиняемый не был вовлечен в инкриминируемые ему противоправные действия, либо их недостаточно, чтобы поддержать обвинение.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
The Tiger can remove a human's aura, which leaves the person completely indifferent to anything. Тигр способен лишать людей ауры, после чего они становятся безразличны ко всему.
That change is incredibly subtle, which is why, when you look at other people, when you look at the person sitting next to you, you don't see their skin or their face changing color. Это едва уловимое изменение, поэтому, когда вы смотрите на других людей, когда вы смотрите на человека, сидящего рядом, вы не видите изменения цвета их кожи и лица.
Imagine what it is like to be a young person living in a country that is not moving toward reform. Представьте себе жизнь молодых людей в стране, которая не продвигается вперед по пути реформы.
A chance family in Prague district agreed to give me shelter Some relatives of the person who brought me to you Меня спрятали у случайных людей в квартале Прага у родственников того человека, что привёл меня к вам.
This practice constitutes the use of involuntary human shields and is a violation of article 28 of the Fourth Geneva Convention which reads: "The presence of a protected person may not be used to render certain points or areas immune from military operations." Данная практика заключается в использовании людей в качестве живых щитов без их согласия и является нарушением статьи 28 четвертой Женевской конвенции, которая гласит: "Присутствие покровительствуемого лица в каких-либо пунктах или районах не может быть использовано для защиты этих мест от военных операций".
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
Once you know the gender, your fetus goes from a clump of cells to a genuine person. Как только узнаёшь пол, твой плод превращается из набора клеток в настоящую личность.
But what you need to know is, that person isn't me. Но ты должен знать, что та личность это не я.
That shouldn't be hard, given that Madeline's not technically a person. Это не так уж и сложно, учитывая, что Маделин вообще не личность.
Emily's already this full person. Эмили уже сформированная личность.
Yorick is later released because his name is taken to indicate that he is an important person, because he is a court jester: Yorick is a jester in Shakespeare's play Hamlet. Йоррика позже освобождают, потому что, судя по имени, принимают его за важную личность, а именно - придворного шута (Йорриком звали шута, упомянутого в трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет»).
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
The good news is, a person can live without a spleen. Хорошая новость: люди могут жить без селезёнки.
Often, the initial target is the person perceived to be standing in the way of the desired object. Чаще всего, первой целью такого человека, становятся люди, стоящие на пути к его объекту желаний.
People look at a person, What, you write on trains? Люди говорят мне, Неужели, ты рисуешь на поездах?
According to reports, a person could be detained incommunicado in police custody for up to three hours and was not allowed to contact a lawyer, doctor or relative unless the police officer on duty decided otherwise. Согласно сообщениям, люди могут содержаться под стражей в полиции без всякой связи с внешним миром в течение срока до трех часов, и при этом им не разрешается устанавливать контакты с адвокатом, врачом или родственником, если дежурный полицейский не примет иного решения.
Now, this is funny for me: to fall in love with an object from a Hammett novel, because if it's true that the world is divided into two types of people, Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person. Мне кажется, это довольно смешно: влюбиться в вещь из романа Хамметта, потому что если это правда, что все люди делятся на два типа - Чандлеры и Хамметты, я точно Чандлер.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
Of course, you're the most important person here, you're the director. Конечно, ты здесь самая важная персона, ты ведь директор.
I don't want Alice to finish up her life on earth as a nameless, invisible person on the street. Я не хочу, чтобы Элис закончила свой путь на земле как безымянная, невидимая персона с улицы
There were several types of starosta: Starosta Generalny was the administrative official of a specific territorial unit: either the representative of the King or Grand Duke or a person directly in charge. Различались несколько видов старост: Starosta Generalny (главный староста) - административный чиновник особой территориальной единицы: представитель короля или великого герцога или же непосредственно сама персона.
My dear Ross, I am the last person to criticise your attachment. Мой дорогой Росс, я последняя персона которая будет критиковать твой выбор.
The fact to enter in contact with the benzene does not mean necessarily that the person goes to have cancer - it has more and less susceptible organisms. Факт, котор нужно войти in contact with коксобензол не намеревается обязательно что персона идет иметь рак - он имеет больше и более менее susceptible организмы.
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
Listen, my sister is a very devious person, Jackson. Джексон, моя сестрица - очень хитрая особа.
But the problem is that the person wouldn't pick up my calls. что эта особа не отвечает на мои звонки.
You. A mean, vindictive person. Злая, мстительная особа.
A GRIM - GRIM PERSON, Очень, очень мрачная особа.
Say "Person offers home-reading, services, etc, etc...". Ну да, нужно написать:... Особа, способная читать на дому, предлагает свои услуги...
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
"Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure elegant." Ее вкус был утонченным, чувства благородными, внешность прелестной, а фигура элегантной.
Subsequently, the woman described in detail the appearance of the suspicious person. Впоследствии она подробно описала внешность подозрительного человека.
This work is the first to combine both motion information and appearance information as features to detect a walking person. В этой работе впервые комбинируется информация о движении и внешность как признаки для обнаружения движущегося человека.
It doesn't change your features, but manipulates the brainwaves of the person looking at you. Он не меняет вашу внешность, но манипулирует мозговыми волнами того, кто на вас смотрит.
Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
Больше примеров...