Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
You're the first person to cheer him up all summer. Ты - первый человек, который ободрил Маршалла за все это лето.
Was a person injured by his own actions...? Человек пострадал от своих же действий?
He's the last person I should be taking advice from on how to be happy. Он - последний человек, от которого я должна была принять совет о том, как стать счастливой.
So, remember, you can rely only on yourself, no one will help you, not a single person. Так вот, учтите, надеяться вы можете только на себя, никто вам не поможет, ни один человек.
According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p. M unless they have a good excuse. Согласно общепринятым социальным нормам человек не должен пить один после 10 вечера если у него нет серьезного повода.
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
(e) To contact the diplomatic or consular representation of the country whose national the person is or where the person has his/her permanent residence. е) связываться с дипломатическим или консульским представительством страны, гражданином которой является данное лицо или в которой оно проживает.
He had taken note of the delegation's statement that there was no rendition to a place where it was "more likely than not" that a person would be tortured. Он принимает к сведению заявление делегации о том, что не практикуется выдачи задержанных туда, где существует "высокая вероятность" того, что задержанное лицо будет подвергнуто пытке.
In criminal proceedings, if a person remanded in custody failed to appoint a defence counsel, the investigating authority was required to appoint an ex officio counsel immediately. При уголовном расследовании, если лицо, взятое под стражу, не выбирает себе адвоката, проводящий расследование орган обязан немедленно назначить официального адвоката.
He had taken note of the delegation's statement that there was no rendition to a place where it was "more likely than not" that a person would be tortured. Он принимает к сведению заявление делегации о том, что не практикуется выдачи задержанных туда, где существует "высокая вероятность" того, что задержанное лицо будет подвергнуто пытке.
Such detention may be ordered by the body conducting the initial inquiry only if the person is suspected of committing an offence punishable by deprivation of freedom. Оно производится органом дознания только в том случае, когда лицо подозревается в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
This is the story of how I met that person. Это история о том, как я встретил такого человека.
How do we judge a person's character? Как мы судим о характере человека?
YV: Absolutely. Look, my criticism of the European Union and the Eurozone comes from a person who lives and breathes Europe. ЯВ: Несомненно. Моя критика в адрес Евросоюза и Еврозоны исходит от человека, который живёт и дышит Европой.
In order to ensure that formerly deported persons receive agricultural land, over 1.45 hectares are allocated to each person living in a rural area. При обеспечении ранее депортированных граждан землями сельскохозяйственного предназначения выделяется более 1,45 гектара на одного человека, проживающего в сельской местности.
Whatever the reason for the sensitivity, the UK regards fuzes that are highly likely to be activated by the presence, proximity or contact of a person as unacceptable. Вне зависимости от причины чувствительности, СК считает неприемлемыми взрыватели, которые с высокой степенью вероятности могут активироваться от присутствия, близости или контакта человека.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
The rights and duties of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person with respect to an independent undertaking are quite well developed under the law and practice governing independent undertakings. Права и обязанности гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица в отношении независимого обязательства весьма подробно рассмотрены в правовых нормах и практике по независимым обязательствам.
Any act committed by a person in compliance with an existing statutory provision that deals with the protection of women in relation to pregnancy, maternity or other circumstances giving rise to risks specifically affecting women will not be unlawful. Законным считается любое действие любого лица, соответствующее существующим статутным положениям, касающимся защиты женщин в связи с беременностью, материнством или другими обстоятельствами, которые могут особенно сказываться на женщинах.
The only exception was provided under article 202 of the Criminal Procedure Code, which authorized officials of the Ministry of Internal Affairs to enter a home or other premises without a search warrant in order to apprehend a person whose arrest had been ordered by the court. Единственное исключение, предусмотренное статьей 202 Уголовно-процессуального кодекса, предоставляет должностным лицам министерства внутренних дел полномочия вступать в дом или другие помещения без ордера на обыск для задержания лица в соответствии с распоряжением суда о его аресте.
The revocation or forfeiture of nationality in legally sanctioned circumstances will have no effect on any other person but the individual involved (art. 17). Лишение или утрата гражданства в юридически значимых обстоятельствах не имеет последствия ни для каких других лиц, кроме затрагиваемого лица (статья 17).
(a) A person's family consists of his relatives; а) семья того или иного лица состоит из его родственников;
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
But in fact he was the person who was most susceptible to the oxygen. Но на самом деле он был человеком, который больше всех нас ощущал нехватку кислорода.
Once again, Brandi and Leslie are essentially the same person. И вновь, Бренди и Лесли кажутся буквально одним и тем же человеком.
Both written by the same person. Оба написаны одним и тем же человеком.
He knew that from first-hand experience: he was the first person in the United States to have been exonerated from a capital conviction through DNA testing. Он знает об этом по собственному опыту: он был первым человеком в Соединенных Штатах, чей смертный приговор был отменен благодаря доказательствам, полученным в результате анализа ДНК.
Sam was a private person. Сэм была замкнутым человеком.
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
What a perfect time for a third person to enter the race. Самое время подключиться к гонке третьему лицу.
In such event, the person caring for the child until its third birthday receives a monthly State allowance. При этом лицу, осуществляющему уход за ребенком в возрасте до З лет, выплачивается ежемесячное государственное пособие.
Equally, administrative authorities are required to explain their decision to deny a person entry into Morocco and the decision to return an individual. Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко, а также решение о возвращении лица.
The electric oven was returned and the human resources service gave its approval to the budget department for the cost of the fuel to be deducted from the last salary payment of the person in question. Электропечка была возвращена, и служба управления людскими ресурсами дала свою санкцию бюджетному подразделению вычесть стоимость топлива из суммы последнего оклада, выплаченного данному лицу.
Paragraph 2 was of necessity expressed in general terms, referring to remedies which were "as of right open to the injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special". Пункт 2 изложен по необходимости в общих выражениях и содержит ссылку на «средства правовой защиты, которые по праву доступны потерпевшему лицу в судах или административных судах или органах власти...».
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
A labour agreement may be concluded with a person aged 15 only if he has completed basic general education. Трудовой договор может быть заключен с лицом, достигшим возраста 15 лет, лишь в случае, если данное лицо завершило получение основного общего образования.
The legal capacity acquired as a result of marriage shall be fully effective even the marriage gets broken before the person reaches age of 18. Приобретенная таким образом правоспособность сохраняется в полном объеме даже при расторжении брака данным лицом до достижения 18-летнего возраста.
Public Officials: "Public Official" means any natural person appointed to administer the civil service as part of a career or temporary contract who holds a post in the Management Service hierarchy. Под "государственным должностным лицом" понимается любое физическое лицо, которое руководит выполнением государственных функций в качестве кадрового сотрудника или по срочному трудовому договору и занимает пост, соответствующий уровню руководителя службы.
Draft article 3, which sets out the fundamental rule of the requirement of the bond of nationality between the injured person and the State exercising diplomatic protection and reflects a basic understanding, raises no major problems. В проекте статьи З устанавливается основополагающая норма, которая предписывает наличие связи в виде гражданства или национальности между пострадавшим лицом и государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и отражено общее понимание, в связи с чем не возникает сколь-либо значительных проблем.
"(11) In this section 'legal representative' means a person entitled to practice in Malta as an advocate or, except in relation to proceedings before a court where a legal procurator has no right of audience, a legal procurator." В настоящей статье под защитником понимается лицо, имеющее право выступать на Мальте адвокатом или назначенным в соответствии с законом доверенным лицом, за исключением судебных разбирательств, на которых такие доверенные лица не могут присутствовать .
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
The inviolability of the person and the home of foreign and stateless persons is ensured by the present law. Настоящий Закон обеспечивает неприкосновенность личности и жилища иностранцев и лиц без гражданства.
They also include certain further restrictions on a person who is already detained, for example, solitary confinement or the use of physical restraining devices. Кроме того, они включают в себя некоторые дополнительные ограничения в отношении уже содержащихся в заключении лиц, например содержание в одиночной камере, а также применение средств ограничения движения.
Under article 7(2) - Functions of the Commissioner, it is stated that: In the exercise of his functions, the Commissioner shall act impartially and shall not be subject to the direction of any other person or authority. В пункте 2 статьи 7 "Обязанности Уполномоченного" предусмотрено, что "при исполнении своих обязанностей Уполномоченный действует беспристрастно и не получает никаких указаний от каких-либо лиц или органов власти".
attacking, attempting, or threatening to attack an Internationally Protected Person or their property; нападение на лиц, пользующихся международной защитой, или их собственность, попытку нападения или угрозу нападения;
Also of concern were the socio-psychological effects of such expulsions not only for the deported person, but also for their families and, particularly, their children. Она создает угрозу как для безопасности принимающих стран, так и для управления и контроля за безопасностью на мировом уровне, не говоря уже о социально-психологических последствиях для самих высылаемых лиц и их семей, особенно детей.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
The soul represents the information on the person, attached to each new person and transmitted through a man's chromosome at the moment of conception. Душа представляет собой информацию о личности, прикрепляемую к каждому новому человеку и передаваемую через мужскую хромосому в момент зачатия.
Capital punishment, the utmost attack on the integrity of the human person, has been completely abolished in Spain. Смертная казнь, представляющая собой посягательство на неприкосновенность личности, окончательно отменена в Испании.
In the tenth preambular paragraph, the word "children" should be followed by the words "and are incompatible with the dignity and worth of the human person". В десятом пункте преамбулы после слова "девочек" следует добавить следующие слова "и несовместимы с понятиями достоинства и ценности личности человека".
Several measures were in place to ensure the privacy and dignity of the person, and statistics on searches were compiled to monitor the use of body searches. Ряд мер применяется для того, чтобы обеспечить неприкосновенность частной жизни и достоинство личности, к тому же в целях контроля ведется статистический учет проведенных обысков.
Additionally, the Committee considered that the State party violated Mr. Kalenga's right under article 10 (1) to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of his person by its occasional deprivation of food and failure to provide needed medical assistance. Кроме того, Комитет счел, что государство-участник нарушило предусмотренное в статье 10 (1) право г-на Каленги на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности, в результате того, что оно периодически лишало его пищи и не оказывало необходимой медицинской помощи.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
Then Afkhami passed that information off to the person, or people, who killed him. Затем Афкхами передал эту информацию человеку, или нескольким, которые его убили.
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind. Удалим кожу - и человек будет ощущать в своем мозгу прикосновение к другому человеку.
Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью.
I don't know, because you have a way... of getting things done in half the time... a normal person gets anything done. Не знаю, потому что у тебя способность добиваться цели в половину времени отведенную нормальному человеку
Thus, for example, if a person in the company of an indigenous Australian is refused entry to premises for no apparent reason, not only the indigenous Australian but also the companion will have a right of action. Так, например, если какому-либо человеку, находящемуся в компании с австралийцем из числа коренных жителей, будет без какой-либо видимой причины отказано в доступе в какое-либо заведение, то право на иск получают не только сам коренной австралиец, но и такой человек.
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
You know, you're the person that people want to see win, Знаешь, ты та, кого люди хотят видеть победителем,
When did you become this person? В кого ты превратилась?
The person is my Zufallslos selected. Это будет тот человек, кого выберет судьба.
Let us reflect anew on the consequences of this ancient directive: No one has the right to rob or dispossess in any way whatsoever any other person or the commonweal. Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы: Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
What sort of a person has a power complex about flowers? У кого вообще может быть бзик по поводу цветов?
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
The participation of a defence counsel is obligatory if a suspect, accused person or defendant in criminal proceedings is aged less than 18. Участие защитника в производстве по уголовному делу обязательно, если подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не достиг 18 лет.
The accused has the right to appoint a person who has the ability to defend him/her during the trial. Обвиняемый имеет право назначить лицо, уполномоченное защищать его интересы в суде.
In particular, he wondered whether a person accused of aggravated terrorism or treason had the right to challenge those accusations in a civil court before being brought before a military tribunal. В частности, следовало бы знать, имеет ли обвиняемый в особо тяжком терроризме или измене право оспорить предъявленные ему обвинения в гражданском суде перед преданием его суду военного трибунала.
With regard to justice, in particular criminal justice, an accused person or a suspect who does not speak either of the official languages has the right to be assisted by an interpreter throughout the proceedings. В области правосудия, в частности уголовного, предполагаемый правонарушитель или обвиняемый, который не говорит ни на одном из двух официальных языков, имеет право на услуги устного переводчика, который помогает ему на протяжении всего судебного разбирательства.
Where extradition is concerned, the question of whether the person accused is actually guilty of the offence in question, or whether, if applicable, he has rightfully been convicted, is therefore of little or no importance. Таким образом, когда речь идет о выдаче, вопрос о том, является ли обвиняемый действительно виновным в совершении данного преступления, или о том, когда это применимо, был ли он справедливо осужден, играет второстепенную или никакой роли.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. Следует отменить все указы, которые лишают суды полномочий в вопросах, связанных с жизнью и свободой людей.
States have been taking criminal action under the Scheduled Castes and Scheduled Tribes (Prevention of Atrocities) Act, 1989 against those employing a person for manual scavenging. В соответствии с Законом 1989 года о включенных в приложение к Конституции кастах и племенах (предотвращение жестокости) штаты подвергают уголовному преследованию лиц, нанимающих людей для ручной очистки выгребных ям.
She isn't the kind of person who would ignore the presence of money. Она не относится к типу людей, не обращающих внимание на отсутствие денег.
QUINN: The point being is that most people, to get through that first getting-to-know-you phase, do everything they can to make sure the other person doesn't get to know them. Дело в том, что большинство людей, проходя этап "узнавания", делают всё возможное, чтобы друг не узнал их.
A number of topics were suggested, e.g. "Abuse of older person"; "Rights of older persons"; "Improvement of services through information technologies"; "Working world of tomorrow: Young and old working together". Были предложены ряд тем, например "Злоупотребления в отношении пожилых людей", "Права пожилых людей", "Улучшение услуг с помощью информационных технологий", "Мир труда завтра: совместный труд молодежи и пожилых людей".
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
Like a person... who sleeps... poorly. Как личность... которая спит... недостаточно.
I asked you to find an actor from middle America, a real person. Я велел тебе найти актера из самого сердца Америки, настоящую личность.
His person and legacy are an inspiration to all, particularly to those peoples who are striving for a better world. Его личность и наследие служат источником вдохновения для всех нас, в особенности для народов, которые борются за то, чтобы изменить мир к лучшему.
The character of the person nominated by our country to the post testifies to the importance that Russia attaches to its responsibilities as Chair of the Kimberly Process. О большом значении, которое российская сторона придает исполнению обязанностей Председателя Кимберлийского процесса, говорит и личность человека, выдвинутого нашей страной на этот пост.
You almost made a person. Вы почти создали личность.
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
I want it so much that people notice what kind of person I am. Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо.
And the person that sorts this out... will make a good deal of money. Люди того сорта... будут делать большие деньги.
(Gasps) You're a person who has people crushing on you like all the time. Ты та, в которую люди влюбляются все время.
I'm not saying so, that person claims to have done so. Это не я, люди его так называют.
You know what, if you could fly like a normal person, we'd be in Miami already. Если бы ты, как все нормальные люди, могла летать, мы бы были уже в Майами.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
The person to my right... has taken care of me for years. Эта персона справа... заботилась обо мне многие годы.
Much too important a person to be entangled with a penniless country doctor like yourself. Слишком важная персона, чтобы связать себя с нищим сельским доктором вроде вас.
A different host, a different person. Иной носитель, иная персона.
I'm not a reality show type person. Я не публичная персона.
I think it's huge the person who wrote the song is the person who's coaching me on that song. Я думаю, что она великая персона, написала эту песню и учит как ее исполнять.
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
No, it was a different person. Нет, это была другая особа.
The person or persons responsible for her disappearance will be brought to justice. Особа или особы, ответственные за её исчезновение, будут привлечены к ответственности.
But the problem is that the person wouldn't pick up my calls. что эта особа не отвечает на мои звонки.
And please tell me that it's also a coincidence that the person who might benefit most from this was your sister. И скажите, является ли совпадением также то, что особа, получающая наибольшую выгоду по результатам экспертизы, ваша сестра?
Actually, you know, this is the first person I get to hire myself. Ты же знаешь, в сущности это будет первая особа которую я найму.
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
The penalty shall be increased by one third if the violent or threatening acts involved the use of a weapon or if they were committed by a number of persons acting in association or by a person in disguise. Предусмотренный срок наказания увеличивается на треть в том случае, если при совершении этих актов насилия или угроз использовалось оружие или если они были совершены группой лиц, действующих сообща, или каким-либо лицом, изменившим свою внешность .
His huge growth of 190 cm, a white leather, the European appearance and blue eyes, probably, strongly frightened had to go in the special mask covering the person. Его огромный рост - 190 см, белая кожа, европейская внешность и голубые глаза, видимо, сильно пугали аборигенов, поэтому ему приходилось носить специальную маску, прикрывающую лицо.
It doesn't change your features, but manipulates the brainwaves of the person looking at you. Он не меняет вашу внешность, но манипулирует мозговыми волнами того, кто на вас смотрит.
Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
Is that a different face or is he a different person? У него изменилась внешность или он вообще другой?
Больше примеров...