Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
It's the person in the world who knows you better than anyone else. Это единственный человек в мире, который знает тебя лучше, чем кто-либо ещё.
I had a person once who was... У меня был однажды человек, который...
Now to see what Matty, the person who knew me the best and whose opinion actually mattered, thought of me. А теперь пора посмотреть, что думает обо мне человек, который знает меня лучше всех, и мнение которого имеет вес.
He's the last person I should be taking advice from on how to be happy. Он - последний человек, от которого я должна была принять совет о том, как стать счастливой.
Has this person been here recently? Этот человек у вас не появлялся?
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
Two years earlier, a National Criminal Cases Review Commission had been established, which was empowered to consider any criminal case should a convicted person lodge a complaint. Два года тому назад была создана Национальная комиссия по рассмотрению уголовных дел, которая наделена полномочиями по рассмотрению любого уголовного дела, если осужденное лицо подаст жалобу.
Please provide details of the assurances that must be fulfilled by the receiving country in order for the State party to remove or extradite a person. Просьба подробно рассказать о требованиях к гарантиям, которые должна выполнить принимающая сторона для того, чтобы государство-участник выдало или выслало какое-либо лицо.
A mentally ill person or his or her legal representative has the right to refuse the treatment offered, with the exception of coercive measures prescribed by the courts. Лицо, страдающее психическим заболеванием, или его законный представитель имеет право отказаться от предлагаемого лечения за исключением мер принудительного характера, назначенных судом.
He had taken note of the delegation's statement that there was no rendition to a place where it was "more likely than not" that a person would be tortured. Он принимает к сведению заявление делегации о том, что не практикуется выдачи задержанных туда, где существует "высокая вероятность" того, что задержанное лицо будет подвергнуто пытке.
Two years earlier, a National Criminal Cases Review Commission had been established, which was empowered to consider any criminal case should a convicted person lodge a complaint. Два года тому назад была создана Национальная комиссия по рассмотрению уголовных дел, которая наделена полномочиями по рассмотрению любого уголовного дела, если осужденное лицо подаст жалобу.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
Article 17 of the Constitution provides that no person's honour or reputation may be defamed. Статья 17 Конституции гарантирует защиту чести и достоинства каждого человека.
Compared to the Fourth National Population Census in 1990, the number of households increased by 71.46 million, while the number of persons per household decreased by 0.52 person. По сравнению с данными четвертой национальной переписи 1990 года количество домохозяйств выросло на 71,46 млн., в то время как численность одного домохозяйства уменьшилась на 0,52 человека.
The Government and people of Egypt are also convinced that respect for the humanity, dignity and honour of the human person is the only way to achieve sustainable development on a firm basis of knowledge, science and general culture. Правительство и народ Египта также убеждены в том, что уважение человеческих качеств, достоинства и чести человека - это единственный способ обеспечить устойчивое развитие на незыблемой основе знаний, науки и общей культуры.
Whatever the reason for the sensitivity, the UK regards fuzes that are highly likely to be activated by the presence, proximity or contact of a person as unacceptable. Вне зависимости от причины чувствительности, СК считает неприемлемыми взрыватели, которые с высокой степенью вероятности могут активироваться от присутствия, близости или контакта человека.
By posting domestic violence as one of the most stringent problems which affect physical, moral and psychological conditions of a person, the Government undertook concrete measures in order to reduce the phenomena. Проблеме насилия в семье правительство присвоило статус одной из самых актуальных проблем, влияющих на физическое, духовное и психическое состояние человека, что стало конкретной мерой в целях сокращения масштабов этого явления.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
The voting takes place by simply marking a cross on the ballot next to the symbol of the person to be voted for. Голосование происходит просто путем проставления креста на бюллетене рядом с символом лица, за которое подается голос.
Its level was dependent on the size of income and was a supplement to the amount determined by the income criterion for a given person or family. Размер компенсации зависит от доходов и является надбавкой к сумме, определяемой с использованием критерия дохода данного лица или семьи.
Any act committed by a person in compliance with an existing statutory provision that deals with the protection of women in relation to pregnancy, maternity or other circumstances giving rise to risks specifically affecting women will not be unlawful. Законным считается любое действие любого лица, соответствующее существующим статутным положениям, касающимся защиты женщин в связи с беременностью, материнством или другими обстоятельствами, которые могут особенно сказываться на женщинах.
Such succession affects certain elements that are used as criteria for determining the nationality of a legal person and, accordingly, may lead to the change of its nationality. Такое правопреемство затрагивает некоторые элементы, которые используются в качестве критериев для определения гражданства юридического лица и, соответственно, могут вести к изменению его гражданства.
The effective nationality criterion under that article also appeared to be applied with increasing frequency in determining the admissibility of a claim of diplomatic protection brought by a person with dual nationality. Критерий эффективного гражданства в соответствии с этой статьей также, по-видимому, все чаще применяется при определении допустимости требования лица, имеющего двойное гражданство, о предоставлении дипломатической защиты.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
It simply makes you a person, my love. Это делает тебя человеком, любовь моя.
I'd love to go back and be that person again, but you can't move backwards. Я люблю оглядываться назад и быть тем человеком снова, но я не могу вернуться обратно.
Our daughter was a kind, generous person. Наша дочь была добрым и щедрым человеком.
In extreme circumstances, victims can develop an emotional empathy, an understanding with the people - with the person that's harming them. В крайнем случае жертв может развиваться эмоциональное сопереживание, понимания с народом - с человеком, это вредит их.
I created 2 promotional videos for wikinews and was the person to first organize and start Wikinews Weather (again after more than 2 1/2 years), to which is updated and maintained by me and another user. Я создал 2 рекламных ролика про Wikinews и был человеком, который организовал и запустил Wikinews Weather (заново после 2,5 лет), который изменяется и дополняется мной и ещё одним участником.
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
The term "stateless person" is generally understood as referring to a person who does not have the nationality of any State. Термин "апатрид" обычно понимается как относящийся к какому-либо лицу, которое не имеет гражданства какого-либо государства.
Systems that deny legal capacity based on status violate article 12 because they are prima facie discriminatory, as they permit the imposition of substitute decision-making solely on the basis of the person having a particular diagnosis. Системы, отказывающие в правоспособности в связи со статусом инвалида, нарушают статью 12, поскольку они изначально допускают дискриминацию, разрешая навязывание субститутивной модели принятия решений только на том основании, что тому или иному лицу поставлен конкретный диагноз.
not to make written or telephone communications with the protected person; and allowing the protected person to have continued use of a vehicle which has previously been ordinarily used by him or her. не общаться по телефону или по переписке с защищаемым лицом; и предоставление права защищаемому лицу продолжать пользоваться автотранспортным средством, которым он прежде обычно пользовался.
(b) the limits of article 9 shall apply to the aggregate of all claims arising from any one incident against the carrier and such other person; Ь) ограничения, указанные в статье 9, применяются к совокупности всех исков к перевозчику или такому третьему лицу, основанных на любом конкретном случае;
Article 28 of the Basic Law of Governance stipulates: "The State shall facilitate the provision of job opportunities to every able person, and shall enact laws that protect the workman and the employer." В статье 28 Основного низама о власти говорится: "Государство обеспечивает предоставление возможностей занятости каждому трудоспособному лицу и принимает законы по защите работника и работодателя".
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
Damage to health is any harm to health caused by the criminal offence of a third person. Под ущербом для здоровья подразумевается любой нанесенной здоровью вред в результате уголовного деяния, совершенного третьим лицом.
Draft principle 5 assigns to the State in question the responsibility of determining how such measures should be taken and by whom whether by the State itself, the operator or some other appropriate person or entity. Проект принципа 5 возлагает на соответствующее государство ответственность за решение вопроса о том, как и кем должны приниматься такие меры - будь то самим государством, оператором или неким иным соответствующим лицом либо образованием.
In the first case, the order is configured as an obligation to refrain from approaching or contacting a certain person, moving or remaining in a locality or within a radius close to the home or place of work of the victim. В первом случае это решение предполагает обязательство воздерживаться от приближения или вступления в контакт с определенным лицом, от поездок или проживания в пределах одного населенного пункта или в определенном радиусе от дома или места работы потерпевшего.
It can be stated only that the absence of such protection after the person has left his post would hamper the official in the independent performance of his functions while occupying the post. Можно говорить лишь о том, что отсутствие такого рода защиты после оставления лицом своей должности мешало бы должностному лицу независимо осуществлять свои функции в период занятия должности.
It was pointed out that such a test limited subparagraph (c) to statements made by the key holder or the person who applied for a certificate, and would not be relevant in cases where a key holder did not apply for a certificate. Было указано, что такой критерий ограничивает действие подпункта (с) заявлениями, сделанными обладателями ключа или лицом, обратившимся за выдачей сертификата, и что такой критерий выведет за сферу действия этого пункта случаи, когда обладатель ключа не обращался за выдачей сертификата.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
Except with regard to the President or a person with diplomatic status, immunity from arrest does not apply in cases where the person is caught during the commission of a crime. За исключением Президента или лиц, имеющих дипломатический статус, иммунитет от ареста не применяется в тех случаях, когда лицо задержано в момент совершения преступления.
Interviews should be conducted in the language of the person being interviewed using independent interpreters, unless otherwise agreed. Опросы должны вестись на языке опрашиваемых лиц с использованием независимых переводчиков, если не будет достигнуто иного соглашения.
In this connection, he urges the authorities to adopt all necessary measures for the protection of persons whose life or person may be in danger. В связи с этим Специальный докладчик настаивает на том, чтобы власти приняли все необходимые меры для защиты лиц, чья жизнь и физическая неприкосновенность могут подвергаться опасности.
Medicines and medical procedures are to be used only for therapeutic purposes based on the nature of the illness and must not be used to punish a person with a mental disorder or in the interests of other persons (art. 10). Медицинские средства и методы применяются только в терапевтических целях в соответствии с характером болезненных расстройств и не должны использоваться для наказания лица, страдающего психическим расстройством, или в интересах других лиц (ст. 10).
The main grounds for refusal were as follows: the person whose extradition was sought was a Kazakh national; the statutory limitation for criminal liability had expired; the acts in connection with which extradition was sought were not criminal offences in Kazakhstan. Основаниями отказа, как правило, являются наличие у затребованных лиц казахстанского гражданства, истечение сроков давности привлечения к уголовной ответственности, ненаказуемость деяний, за совершение которых запрашивалась выдача.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
And even if a person is a prisoner, his or her fundamental human rights must be respected. И даже если речь идет о заключенном, для него также необходимо обеспечить соблюдение основных прав личности.
For the right to liberty of person, it prohibits bondage and involuntary servitude (art. 18). Что касается права на свободу личности, то в Конституции запрещается рабство и принудительный труд (статья 18).
Advancing this vision of freedom serves our highest ideals, as expressed in the United Nations Charter's commitment to the dignity and worth of the human person. Продвижение этого видения свободы отвечает нашим высочайшим идеалам, заключающимся в закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций приверженности отстаиванию достоинства и ценности человеческой личности.
At the same time, they present the picture of a person who can develop freely within society and whose individuality, independence, self-determination and responsibility for his/her own actions are to be respected by the State. В то же время они определяют образ личности, которая может свободно развиваться в рамках общества; причем ее индивидуальность, независимость, самостоятельность и ответственность за собственные поступки должны уважаться государством.
The tenor of this article suggests that these are the only lawful means of limiting a person's rights as an active citizen and that they are a safety measure in many cases. Согласно содержанию этой статьи, только эти средства являются законными средствами ограничения права личности как активного гражданина и только они во многих случаях представляют собой меру безопасности.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
But sometimes you just get a feeling about a person... Но иногда, к человеку возникает такое чувство...
Dottie English whatever award To the person who actually deserves it. Дотти Англо-Незнамо-Кого этого года человеку, который ее действительно заслуживает.
It attacks a person not only materially but also morally. Она бьет по человеку не только материально, но и морально.
The form has a questionnaire that the doctor must fill, for example, if the person can be hooded, if the person is healthy prior to getting into the interrogation, if the person can be handcuffed... В соответствующей форме содержится вопросник, который обязан заполнить врач, ответив, например, на такие вопросы, как, можно ли надевать на голову человека капюшон, каково состояние здоровья человека перед допросом, можно ли надевать человеку наручники...
It's so crisply drawn and fluid that a person of a certain age would be forgiven for wondering how on earth we survived with things like Scooby-Doo and The Perils of Penelope Pitstop. Это настолько четкое и плавное, что человеку определенного возраста было бы простительно за то, что он задавался вопросом, как мы выжили с такими вещами, как «Скуби-Ду» и «Опасности Пенелопы Питстоп».
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
However, the person or persons who did... knew exactly... who the police would really want to blame. Но человек или люди, которые сделали это... точно знали... кого полицейские обязательно захотят обвинить.
I get the point, but you're the last person I need marriage counselling from, thanks. Я поняла смысл, но ты последняя, от кого мне нужна консультация по поводу брака, спасибо.
No person shall be required to perform forced labour Ни от кого не следует требовать выполнения принудительного труда.
And spend the next four years doing what you love with the person that you love. И потом провести следующие четыре года, занимаясь тем, что ты любишь с тем, кого ты любишь.
Maybe the person we've always been looking up to Is more legend than legion. Может тот, на кого мы всегда ровнялись, просто легенда и ничего больше.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
The accused person also has duties (art. 61, para. 3): Кроме того, обвиняемый имеет следующие обязанности (пункт 3 статьи 61):
Under section 340 of the Code of Criminal Procedure, a person has the right to engage a lawyer for his defence if he has not done so during the investigation by the police. В соответствии со статьей 340 уголовно-процессуального кодекса обвиняемый имеет право воспользоваться для своей защиты услугами адвоката, если он не сделал этого во время полицейского расследования.
According to article 41 of the Constitution, "a person accused of a crime shall be presumed innocent until proven guilty in a manner prescribed by law", i.e. by a court sentence duly entered into force. Согласно статье 41 Конституции, "обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его вина не доказана в порядке, установленном законом", т.е. вступившим в законную силу приговором суда.
An accused person is presumed innocent until his guilt is established at a lawful trial at which the necessary safeguards for exercise of the right of defence are guaranteed (art. 34). Обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде, где ему предоставляются необходимые гарантии права на защиту (статья 34).
It is one of the incidents of criminal proceedings wherever they occur that an accused person may attempt to defeat the course of justice. Одним из побочных обстоятельств уголовного судопроизводства, где бы оно ни осуществлялось, является вероятность того, что обвиняемый попытается нарушить отправление правосудия.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
Detective, can we have access to all your missing person files? Детектив, мы можем получить доступ к данным на всех пропавших людей?
He wondered at what level the courts could refuse to sentence a person to death for kidnapping on that ground. Ему хотелось бы знать, на каком уровне суды могут отменять смертный приговор лицу за совершение кражи людей на этом основании?
The basic needs of all people were the same, and each person had the obligation to live in such a way as to meet his own needs and those of others reciprocally. Основные потребности у всех людей одни и те же, и каждый человек обязан жить таким образом, чтобы удовлетворять свои собственные потребности и потребности других на основе взаимности.
I was at that point where I couldn't find the statute that clearly made a person liable, at least not me, and most people I know, and I had no choice in my mind except to resign. Через какое-то время, с появлением нано-технологий и других продвинутых научных достижений, мы сможем увидеть, как самые сложные медицинские процедуры могут быть выполнены машинами не хуже людей.
Could the sensitive matter of ethnicity be precisely defined, even if it were possible to identify all the influences to which a person or group had been subject over the course of history? Можно ли с точностью определить такой щекотливых вопрос, как этническое происхождение, даже если удалось бы выявить все виды воздействия, которому подвергается тот или иной человек или группа людей на протяжении истории?
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
But what you need to know is, that person isn't me. Но ты должен знать, что та личность это не я.
But even if I didn't, I would still like you as a person. Но даже если я ее потеряю, ты все равно будешь нравиться мне как личность.
I'm still my own person, honey. Я и сейчас отдельная личность.
The goal in both electronic cash and electronic voting, is to ensure the e-coin (likewise e-vote) is valid, while at the same time not disclosing the identity of the person with whom it is currently associated. Как и в случае с электронным голосованием, мы можем проверить правильность электронной монеты(или электронного голоса), не раскрывая при этом личность человека, с которым сейчас она связана.
The evidence establishes that Major Reinado and the men who comprised his group are reasonably suspected of having committed crimes against life and the person during the armed confrontation in Fatu Ahi. Согласно имеющимся сведениям, есть достаточные основания подозревать майора Рейнаду и его подчиненных, входящих в состав его группы, в покушении на жизнь и личность в ходе вооруженного столкновения в Фату-Ахи.
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
That new piece of capital, that new person to date almost always comes from outside the inner circle. Новые слагаемые личностного капитала, новые люди почти всегда приходят извне привычного круга общения.
People want to hear the real you, a real person. Люди хотят слышать вас, реального человека.
(Gasps) You're a person who has people crushing on you like all the time. Ты та, в которую люди влюбляются все время.
This person has tricks that go beyond the things... normal people can do. Короче, я слыхал, что она может делать такое, на что не способны обычные люди.
And everyone can grow their own food and live nicely and help each other. Next you a neighbor needs help, or person down on the street needs help, everyone goes and helps them. Хотя, конечно, полные материалисты порой лучше чем духовные люди, потому что по крайней мере у них есть сердце.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
She might be, but she's a very skittish sort of a person and you need to win her trust. Она могла бы, но она очень своенравная персона, и вам необходимо завоевать ее доверие.
I don't want Alice to finish up her life on earth as a nameless, invisible person on the street. Я не хочу, чтобы Элис закончила свой путь на земле как безымянная, невидимая персона с улицы
He is the older brother of former NBA player Wesley Person. Старший брат бывшего игрока НБА Уэсли Персона.
Shakira was honored at the Latin Grammys as the Latin Recording Academy Person of the Year on 9 November 2011, for her philanthropy and contributions to Latin Music. Шакира получила Latin Grammys в категории «Персона Года» 9 ноября 2011 года за её филантропию и вклад в латиноамериканскую музыку.
How great is that person exactly? Насколько же важна та персона?
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
Listen, my sister is a very devious person, Jackson. Джексон, моя сестрица - очень хитрая особа.
I'm too big of a person to let it get in the way of our friendship. Я слишком великодушная особа, чтобы позволить чему-то такому мелкому встать на пути нашей дружбы.
Look, the person you want to talk to is that girl who's always walking through those woods at night. Послушайте, особа, которая может быть интересна вам, - это та девушка, которая всегда ходит через этот лес ночью.
But the problem is that the person wouldn't pick up my calls. что эта особа не отвечает на мои звонки.
He is a very important person. Он - очень важная особа.
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
"Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure elegant." Ее вкус был утонченным, чувства благородными, внешность прелестной, а фигура элегантной.
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. Напишите абзац, используя прилагательные, чтобы описать внешность человека.
This work is the first to combine both motion information and appearance information as features to detect a walking person. В этой работе впервые комбинируется информация о движении и внешность как признаки для обнаружения движущегося человека.
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
Больше примеров...