Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
Such a decision shall be promptly made known to the person in custody, in a language and manner he or she understands. Находящееся под стражей лицо должно быть в срочном порядке уведомлено на языке, который он понимает, о принятии подобного решения.
If it is decided that the placement should continue beyond this period, the relevant authority or person must make a further application to the court. Если принимается решение о том, что его следует продлить, то соответствующий орган или лицо должны обратиться в суд с дополнительным заявлением.
A "supportive person" can be appointed to support the patient, if the latter does not object. При отсутствии возражений со стороны больного может назначаться лицо с целью оказания ему поддержки.
In practice, the law made it possible for officials to certify that the person seeking Senegalese citizenship was thoroughly integrated into Senegalese society. На практике закон дает возможность официальным лицам удостовериться в том, что лицо, стремящееся получить сенегальское гражданство, должным образом интегрировалось в сенегальское общество.
In addition, there should be authorized the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. Кроме того, необходимо предусмотреть возможность перевода части штрафов любому государству, на территории которого осужденное лицо отбывает наказание в виде лишения свободы.
Where a person who is not the parent of a child has its care he is entitled to a guardian's allowance. В тех случаях, когда лицо, обеспечивающее уход за ребенком, не является его родителем, соответствующее лицо имеет право на получение пособия по опекунству.
An immigrant is defined by the Directorate of Labour as a person born outside Norway of a non-Norwegian mother and living in Norway. Согласно определению, данному Управлением труда, иммигрантом является лицо, рожденное за пределами Норвегии от матери-ненорвежки и проживающее в Норвегии.
The guidelines include an assessment of the risk to a person who may not be a "Convention refugee", but may none the less face maltreatment abroad. Эти принципы включают в себя оценку риска, которому подвергается то или иное лицо, не подпадающее под действие положения Конвенции о беженцах, но могущее, тем не менее, подвергнуться жестокому обращению за рубежом.
Where, for any reason whatsoever, a minister leaves the Government, he shall be replaced by a person from his own political formation. Если по каким-либо причинам министр вынужден выйти из состава правительства, на его место назначается лицо, принадлежащее к той же политической группировке.
If his religious convictions do not allow a person to serve in the army, he is required to carry out alternative labour. Если то или иное лицо не может служить в армии из-за своих религиозных убеждений, оно должно быть привлечено к какому-либо виду альтернативных работ.
The person placed in custody must be informed about the decision (Criminal Procedure Code of Latvia, arts. 11, 71). Подвергаемое задержанию лицо должно быть уведомлено об этом решении (статьи 11 и 71 Латвийского уголовно-процессуального кодекса).
When a passport has been denied or revoked, the person affected receives notice in writing, and may go through a review process. В случае отказа в выдаче паспорта или его отзыва соответствующее лицо получает письменное уведомление и может прибегнуть к процедуре пересмотра.
In the event of an adverse decision, the adversely affected person has 60 days to appeal to the Board of Appellate Review of the Department of State. В случае вынесения неблагоприятного решения затронутое им лицо может в течение 60 дней апеллировать в Совет по рассмотрению апелляций Государственного департамента.
Any detained person refused asylum who has an appeal pending may apply to the independent Appellate Authority for bail at any stage until the appeal has been finally determined. Любое задержанное лицо, которому было отказано в убежище и апелляция которого в данный момент рассматривается, может обратиться к независимому апелляционному органу с просьбой об освобождении под залог на любом этапе до вынесения окончательного решения по апелляции.
The legal residence is the municipal district in which a person resides and is governed by the same laws as domicile. Юридическим местожительством является муниципальный округ, в котором проживает то или иное лицо, и на него распространяются те же законы, которые действуют и в отношении домициля.
As a general rule the person in question must have been in paid employment for at least 14 days. Как правило, лицо, о котором идет речь, должно проработать на оплачиваемой работе не менее 14 дней.
A third person like in "Charlie's Angels." Третье лицо, как в "Ангелах Чарли".
A person convicted of offences under this decree may receive a sentence ranging from a prison term, including life imprisonment, to execution. Лицо, обвиненное в нарушении указа, может понести наказание от тюремного заключения, включая пожизненное, вплоть до смертной казни.
This decision can no longer be challenged, and the injured person is free to take the initiative of filing an indictment with the court as a subsidiary prosecutor. Это решение не подлежит более обжалованию, и потерпевшее лицо может от своего имени выдвинуть в суде обвинение в качестве субсидиарного обвинителя.
With regard to the procedure described in paragraph 68, it was important to know at what time the person affected by those measures could have access to a lawyer. Что касается процедуры, изложенной в пункте 68, то важно было бы знать, на каком этапе лицо, в отношении которого применялись эти меры, может получить доступ к адвокату.
The Code of Criminal Procedure provided that an arrested person could request that his or her relatives or friends be informed of the detention. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу арестованное лицо может просить сообщить о его задержании родственникам или друзьям.
If that person was appointed by the President, how was his independence guaranteed? Если это лицо назначается президентом, как обеспечивается его независимость?
A person under the age of sixteen at the time of the commission of a crime shall not be responsible under this Statute. Лицо в возрасте менее шестнадцати лет на момент совершения преступления не несет ответственности по настоящему Уставу.
A person may be criminally responsible for an omission if: Лицо может нести уголовную ответственность за бездействие, если:
(a) That person is aware of a substantial risk that the circumstance exists; and а) это лицо осознает наличие значительного риска существования такого обстоятельства; и