Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
However, in practice this has little impact as there has been no person arriving in Australia affected by this provision for over five years. Однако это не имеет существенного практического значения, поскольку ни одно лицо, прибывшее в Австралию более чем за последние пять лет, не было затронуто этим положением.
A contravention of this safeguard is an offence under section 45 if the person intentionally engages in the conduct in contravention of s 33. Нарушением этой гарантии является преступлением согласно статье 45, когда лицо намеренно совершает действия в нарушение статьи 33.
No person may be deported or expelled while their application for refugee or asylum status is pending. Ни одно лицо не может быть депортировано или выслано в период рассмотрения его прошения о предоставлении убежища или статуса беженца.
A person who is found to be in violation of our laws may be liable to such enforcement actions under relevant authority provided for in the Immigration Ordinance. Лицо, которое признано нарушившим законы САРГ, может подвергаться таким принудительным мерам в соответствии с полномочиями, предусмотренными в Указе об иммиграции.
Under this definition a person consents only if they agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice. В соответствии с этим определением лицо дает согласие, только если стороны достигают согласия по собственному желанию при наличии свободы и способности сделать свой выбор.
As established by the Constitution, the same person may not be President of the Republic of Uzbekistan more than two terms in a row. Согласно конституционным установлениям одно и то же лицо не может быть Президентом Республики Узбекистан более двух сроков подряд.
Section 7(2) provides that the council may revoke the permission if the person breaches any condition of the permission. Раздел 7 2) предусматривает, что совет может отозвать разрешение, если лицо нарушит какое-либо условие разрешения.
A child or person lacking dispositive capacity and who is under tutorship or guardianship. ребенка или недееспособное лицо, над которыми установлена опека или попечительство;
"Point of contact" means a person responsible for sending and receiving notifications under this Agreement. Термин "пункт связи" означает лицо, ответственное за рассылку и прием уведомлений в соответствии с настоящим Соглашением;
Regarding article 4, paragraph 1 (a), several EU countries reported legislative provisions explicitly stipulating that the person requesting the information need not state an interest. В связи с пунктом 1 а) статьи 4 несколько стран ЕС сообщили о наличии законодательных положений, конкретно предусматривающих, что лицо, обращающееся с просьбой о предоставлении информации, не обязано указывать, в чем заключается его интерес.
(a) "Applicant" means any natural or legal person requesting environmental information; а) "податель просьбы" означает любое физическое или юридическое лицо, обращающееся с просьбой о предоставлении экологической информации;
According to the APL, a private person can appeal to the court an administrative act issued by an authority or its actual activity. Согласно ЗАП, частное лицо может обжаловать в суде административный акт, принятый каким-либо органом власти, или его фактическую деятельность.
The United Kingdom specifically stated that if a person was given a custodial sentence of more than 30 months, the conviction could never be spent. Соединенное Королевство конкретно указало, что если какое-либо лицо приговорено к лишению свободы на срок более 30 месяцев, судимость не погашается.
(a) A person with whom the judge has a personal, familiar or professional relationship; а) лицо, с которым судью связывают личные, семейные или профессиональные отношения;
Nevertheless, as a public document to which any interested person could gain access, the report falls short of being sufficiently explanatory. Тем не менее этот доклад как общедоступный документ, к которому каждое заинтересованное лицо могло бы иметь доступ, содержит недостаточно пояснительного материала.
For example, access to entitlements and the timeliness of payments to staff can depend on the type of contract under which a person is employed. Например, предоставление пособий и льгот и своевременность выплат, получаемых персоналом, может зависеть от вида контракта, по которому работает данное лицо.
There could be cases when a person is not enabled to claim his or her rights, but penalties or sanctions by the State administration are excluded. Могут встречаться случаи, когда то или иное лицо не имеет возможности отстаивать свои права, однако здесь речь не идет о каких-либо мерах наказания или санкциях, применяемых государственными административными органами.
If an official application to receive of such information is submitted to the Ministry, the responsible person must provide access to the information immediately or within 10 days. В случае подачи в министерство официальной заявки на получение такой информации ответственное должностное лицо обязано предоставить доступ к ней незамедлительно или в течение десяти дней.
Several States also reported that they referred to databases for determining whether a suspected person had been detected (Algeria, Bulgaria, Myanmar, Slovakia and Spain). Ряд государств также сообщили, что они используют базы данных с целью определения того, не подозревается ли соответствующее лицо в совершении преступлений (Алжир, Болгария, Испания, Мьянма и Словакия).
If a decision is taken to implement Article 38.1, the person being excluded should be informed without delay. Если принимается решение о применении статьи 38.1, то лишаемое права пользования лицо следует незамедлительно проинформировать об этом.
a person who is an informal member of the organization; and а) лицо, являющееся неформальным членом организации; и
a person who has taken steps to become a member of the organization Ь) лицо, предпринимающее шаги для того, чтобы стать членом организации.
Article 261 of the new Penal Code states that any natural or legal person that engages in an act of terrorizing any other State is punished with rigorous imprisonment of ten years. В статье 261 нового Уголовного кодекса говорится о том, что любое физическое или юридическое лицо, принимающее участие в каком бы то ни было террористическом акте против любого другого государства, наказывается лишением свободы на срок до 10 лет.
A person shall be regarded as an accomplice in the crime if he: «Лицо считается соучастником преступления, если оно:
Would such a person be denied refugee status? Получает ли это лицо отказ в предоставлении статуса беженца?