Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
In one case it reported that the person concerned had been imprisoned, later pardoned and released. В одном случае оно сообщило, что указанное лицо было лишено свободы, но впоследствии помиловано и освобождено.
This case was clarified in 1994 when the person concerned was reported to have been released. Этот случай был выяснен в 1994 году, когда это лицо, по сообщениям, было освобождено.
According to the Government this person was not arrested by the security forces or the police. По сообщению правительства, это лицо не арестовывалось ни силами безопасности, ни полицией.
The police take the person before the judge and present the preliminary indictment. Полиция доставляет задержанное лицо в суд и представляет судье предварительный обвинительный акт.
As a last resort, a convicted person may always ask H.M. the King for a pardon. В качестве последнего средства осужденное лицо может обратиться к Его Величеству королю с прошением о помиловании.
Measures shall be taken to place each archive centre under the responsibility of a specifically designated person. Необходимо принять меры к тому, чтобы ответственность за каждый архивный центр возлагалась на конкретное назначенное лицо.
In England and Wales (and exceptionally in Scotland) a private person may institute criminal proceedings. В Англии и Уэльсе (и особенно в Шотландии) уголовное разбирательство может начать частное лицо.
The only justification in law for assault is that the person carrying out the assault was acting in self-defence. В соответствии с действущим законодательством единственным оправдением применения физического насилия, являются обстоятельства, при которых лицо, совершающее данное физическое насилие, действовало в целях самообороны.
The third commitment is to ensure that the person in question is brought before a judicial authority "promptly after detention". Третье обязательство заключается в обеспечении того, чтобы соответствующее лицо доставлялось в суд "вскоре после задержания".
No person may be detained under the power conferred on the Commission for more than 48 hours. Ни одно лицо не может быть задержано на основании полномочий, предоставленных Комиссии, на срок, превышающий 48 часов.
These stringent criteria reflect the gravity of a situation in which a person is deprived of his liberty. Данные обязательные к исполнению критерии отражают всю тяжесть положения, при котором лицо лишается своей свободы.
If the person is an illegitimate child, he/she can only derive immigration status by virtue of his/her connection with his/her mother. Если лицо не является законнорожденным ребенком, он/она может получить иммиграционный статус лишь на основании родства с матерью.
According to a decree, the number of security staff for a person in the Hariri category should be eight. Согласно одному из декретов, количество сотрудников службы безопасности, охраняющих лицо уровня Харири, должно равняться восьми.
If an apprehended person is not released, he must be brought before a judge within 24 hours. Если задержанное лицо не освобождается, оно должно предстать перед судьей в течение 24 часов.
The said article also states that the person who executes such an order shall not evade responsibility. Кроме того, в указанной статье предусмотрено, что лицо, выполнившее такое распоряжение, не освобождается от ответственности.
The National Border Guard has the right to detain the person in order to enforce the decision on the forcible expulsion. Национальная пограничная служба вправе задержать соответствующее лицо для исполнения решения о его принудительной высылке.
The detained or apprehended person has the statutory right to receive legal assistance upon the moment of apprehension. Задержанное или арестованное лицо имеет по закону право на получение юридической помощи с момента его ареста.
Within six hours after writing the report, the person who wrote it presents to the prosecutor an explanatory note concerning the detention. В течение шести часов лицо, составившее протокол, направляет прокурору письменное сообщение о задержании.
The person charged with an inquiry is obliged to start immediately. Лицо, проводящее расследование, обязано приступить к нему немедленно.
During the trial, the person was presumed innocent and had all the usual means of challenging the prosecution's case. В ходе разбирательства лицо считается невиновным и имеет все обычные средства, чтобы опротестовать обвинение.
The Guide provides precise rules for identifying the grantor of the security right, whether an individual or a legal person. В Руководстве содержатся четкие правила идентификации лица, предоставляющего обеспечительное право, будь то физическое или юридическое лицо.
The Court stresses that the assessment of the possibility that a person is subject to inhuman treatment is very demanding. Как подчеркивает Суд, оценка вероятности того, что лицо подвергнется негуманному обращению, есть очень ответственное дело.
This third person must be a trusted individual who will not be responsible for further disturbances of public order. Такое третье лицо должно быть лицом, пользующимся доверием, которое не создаст дополнительных нарушений общественного порядка.
The complainant shall have the right to a lawyer or a person authorized for that purpose by the complaints commission. Подающее жалобу лицо имеет право пользоваться услугами адвоката или лица, которое было уполномочено для этих целей комиссией по жалобам.
Under the law, such action could be taken in cases where the individual person might pose a threat to security. По закону, такие меры могут применяться в случаях, когда данное лицо может представлять угрозу общественной безопасности.