Примеры в контексте "Person - Лицо"

Примеры: Person - Лицо
The Committee recalls, however, that paragraph 3 of article 9 entitles a detained person charged with a criminal offence to judicial control of his/her detention. Комитет напоминает, однако, что в соответствии с пунктом З статьи 9 задержанное лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, имеет право на проведение судебного контроля в отношении его задержания.
However, to accept that such a person is a direct participant in hostilities entails stretching the categories at stake beyond their normal meaning. Тем не менее, согласиться с утверждением о том, что такое лицо является непосредственным участником боевых действий, означало бы расширение этих категорий за пределы их обычного значения.
In doing so, a displaced person must take into account all factors which could affect his/her safety and dignity and ability to exercise basic human rights. При этом перемещенное лицо должно принимать во внимание все факторы, которые могут повлиять на его безопасность, сохранение достоинства и способность осуществлять основные права человека.
"Returnee" means a displaced person who voluntarily returns to his/her habitual residence before displacement with the intention to re-establish himself/herself there. «Возвращенец» означает перемещенное лицо, добровольно возвращающееся в место своего обычного проживания до перемещения с намерением вновь обосноваться в этом месте.
A detained person shall have the right to defend himself or to be assisted by counsel as prescribed by law. Задержанное лицо имеет право само выступать в свою защиту или пользоваться помощью адвоката, как это предусмотрено законом.
In general, the person concerned learns of the expulsion only after he has been taken to the airport or by land to the border. Как правило, заинтересованное лицо узнавало о высылке только после того, как его доставляли в аэропорт или на границу.
In cases where enforcement is not possible, the person is assigned to the custody of the State and placed in an accommodation facility. В случаях, когда высылка невозможна, лицо передается под контроль государственных властей и помещается в места временного размещения.
For this purpose, Registers Iceland maintains a record of what religious association, if any, a person belongs to. С этой целью в Национальный регистр Исландии заносятся данные о том, к какому религиозному объединению принадлежит данное лицо.
Unilateral or multilateral sanctions may be imposed (targeting a person or a business entity) могут быть наложены односторонние или многосторонние санкции (объектом которых является физическое или юридическое лицо)
This provision contradicts other provisions in the draft articles which stipulate that, in relation to the succession of States, the person concerned has the nationality of the successor State. Это положение противоречит другим положениям проектов статей, предусматривающим, что в связи с правопреемством государств затрагиваемое лицо имеет гражданство государства-преемника.
Whether a person who has been unlawfully expelled has a right to return to the expelling State З. Имеет ли незаконно высланное лицо право на возвращение в высылающее государство?
The Andorran authorities then proceed as they would in the case of any other offence and the person is brought before a judge. После этого соответствующие органы Андорры действуют так, как они бы действовали в случае любого другого правонарушения, и соответствующее лицо привлекается к судебной ответственности.
When the record of the proceedings is drawn up, the alien shall be informed of his right to appoint a representative or person of trust to assist him. После составления протокола иностранец должен быть информирован о своем праве назначить представителя или доверенное лицо для оказания ему помощи.
When brought before Court, the detained person is entitled to legal assistance and a translator if he/she cannot understand or speak the language. В суде задержанное лицо имеет право на юридическую помощь и услуги переводчика, если оно не понимает португальского языка или не говорит на этом языке.
The documentation explains the full circumstances of the passenger and their travel and the reasons why that person was found inadmissible in the first place. В этой документации излагаются все обстоятельства пассажира и его поездки, а также причины, по которым данное лицо сочтено нежелательным в месте высылки.
From the legal point of view, it is in this sense not entirely clear why this protection comes into effect when the person is abroad. С правовой точки зрения в этом смысле не вполне ясно, почему эта защита начинает действовать, когда лицо оказывается за рубежом.
It was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply. Было подчеркнуто, что такое лицо обычно не является управляющим в деле о несостоятельности и что поэтому рекомендации 115-125 применяться не должны.
Conciliation or mediation refers to proceedings in which a person or a panel of persons assists the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. Примирение или посредничество означает процедуру, при которой лицо или коллегия лиц оказывают сторонам помощь в их попытке достичь мирного урегулирования своего спора.
Moreover, deductions (in per cent) from the pension are applicable for the period the person (or spouse) was not insured. Кроме того, в отношении периода времени, когда лицо (или его супруг/супруга) не были застрахованы, применяются вычеты из пенсии (в процентах).
A person who performs propaganda and agitation with a view to opposing the State shall be sentenced to less than five years of reform through labour. Лицо, которое ведет пропаганду и агитацию против государства, приговаривается к исправительным работам на срок до пяти лет.
b. There is no person responsible assigned Ь. Специальное лицо для этой цели не назначается
(a) the person was formerly a citizen of the State; and а) это лицо прежде было гражданином государства; и
s166 - (1) Every male person who- с166 - (1) Любое лицо мужского пола, которое
Under the European Arrest Warrant Act 2003 (as amended) a person may be remanded in custody or on bail while surrender proceedings are ongoing. Согласно Закону 2003 года о Европейском ордере на арест (с внесенными в него поправками), в течение проведения процедуры выдачи лицо может оставаться под стражей или быть выпущенным под залог.
A person who is required to provide such information or evidence is entitled to the same immunities and privileges as a witness in a court. Лицо, которое обязано представить такую информацию или свидетельские показания, имеет право на такой же иммунитет и привилегии, как и свидетель в суде.