Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
It is important that the Council continue to provide direction regarding the activities of CTED, and the comprehensive reviews are a crucial part of that. Важно, чтобы Совет продолжал направлять действия ИДКТК, и очень важную роль здесь играют всеобъемлющие обзоры.
The conversion of these measures into tariff equivalents, known as "tariffication", was therefore a crucial part of trade liberalization in African countries. Поэтому решающую роль в либерализации торговли в африканских странах играло преобразование этих мер в тарифные эквиваленты, т.е. так называемая "тарификация".
One of the mechanisms applied by the working group on security issues was the so-called Chiburkhimji quadripartite meeting, in which the Russian Federation played a leading part. Одним из механизмов, использовавшихся рабочей группой по вопросам безопасности, было так называемое четырехстороннее совещание в Чубурхинджи, на котором Российская Федерация играла ведущую роль.
He expressed the expectation that all developed countries would embrace a further set of binding emission targets and said that developing countries needed to play their part with specific commitments to action. Он выразил надежду на то, что все развитые страны поддержат последующий комплекс имеющих обязательную силу целевых показателей по сокращению выбросов, и заявил, что развивающимся странам необходимо играть свою роль, беря на себя обязательства по принятию соответствующих мер.
We thank the Organization and fellow members for giving us the opportunity to play a part in a world we all share. Мы благодарим Организацию и наших коллег за предоставленную возможность играть отведенную нам роль в мире, где мы все вместе живем.
Naturally, the international community and development partners would also need to play their part in order to ensure the successful implementation of all the agreements. Естественно, международному сообществу и партнерам по развитию также нужно будет сыграть свою роль для обеспечения успешного выполнения всех соглашений.
Here, as in other areas, the part played by organized sectors of civil society has been crucial. В этой сфере, равно как и в других, определяющую роль играет деятельность организаций гражданского общества.
However, as they themselves stress, it is important to note the specific area in question and to consider the part women play in such activities. Но, как подчеркивают некоторые из них, следует принять во внимание специфику этой сферы и ту роль, которую женщины играют в подобных областях.
Malawi will continue to play its part in the maintenance of peace and security as evidenced by its participation in United Nations peacekeeping missions on the continent and beyond. Малави будет по-прежнему играть свою роль в поддержании мира и безопасности, свидетельством чему служит ее участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на континенте и за его пределами.
We also need to trust our partners, in particular the United Nations, of which we are proud to be a crucial part. Мы должны также доверять нашим партнерам, в частности Организации Объединенных Наций, в деятельности которой мы с гордостью играем видную роль.
Japan, for its part, will continue to work and support those efforts by playing a leading role in integrating the efforts of the world community. Япония, со своей стороны, будет продолжать работать и поддерживать эти усилия, играя ведущую роль в комплексных усилиях мирового сообщества.
As part of the multisectoral response, the Government has acknowledged the role played by civil society and the private sector, particularly in scaling up the antiretroviral therapy programme. В рамках многосекторальных ответных действий правительство признает роль, которую играет гражданское общество и частный сектор, особенно в расширении масштабов программы антиретровирусной терапии.
For our part, the United Nations will continue to take an active role in meeting the global waste challenge. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций будет и впредь играть активную роль в противодействии этому глобальному вызову, который представляют собой отходы.
Capacity-building is considered an essential part of sustainable development and plays a crucial role in minimizing and adapting to the adverse effects of climate change. Укрепление потенциала рассматривается в качестве существенно важного элемента устойчивого развития и играет исключительно важную роль в минимизации неблагоприятных воздействий изменения климата и адаптации к ним.
These enterprises not only carry out a significant part of research and development (R&D) expenditures but also play a significant role in international knowledge diffusion. Эти предприятия не только несут значительную часть расходов, связанных с исследованиями и разработками, но и играют важную роль в международном распространении знаний.
In addition, it expands the role of local bodies of government and self-government, in whose work citizens take an active part on a broad representative basis. Одновременно с этим усиливается роль органов местной власти и самоуправления, в деятельности которых на широкой представительной основе принимают активное участие граждане.
There was also a need to underline the primary role of the affected State and the contributory and subsidiary roles of other actors as part of an overarching umbrella of international cooperation and solidarity. Необходимо также подчеркнуть основную роль пострадавшего государства и вспомогательную и вторичную роли других субъектов в рамках всеобъемлющего международного сотрудничества и проявления солидарности.
Although Governments were increasingly aware of the central role of education in crisis situations, they were reluctant to allocate funds to education as part of humanitarian aid. Хотя правительства все больше осознают центральную роль образования в кризисных ситуациях, они неохотно выделяют финансовую помощь на обучение в рамках гуманитарной помощи.
The operative part of this paper seeks to indirectly legitimize the informal role of the coordinators and turn it into a formal mandate for their work. Постановляющая часть этого документа силится косвенно легитимизировать неофициальную роль координаторов и трансформировать ее в официальный мандат для их работы.
The non-nuclear-weapons States, for their part, have played an important role that supports the aim of eliminating the risks of nuclear weapons. Государства, не обладающие ядерным оружием, в свою очередь, играют важную роль, которая подкрепляет цель устранения рисков ядерного оружия.
My delegation looks forward to playing its due part in the process of breathing new life into this body in the months and years ahead. И в предстоящие месяцы и годы моя делегация рассчитывает играть надлежащую роль в процессе, призванном вдохнуть новую жизнь в этот орган.
Custom is a very important part of PNG society even for those who have received a Western education or who live mainly in the urban areas. Традиционные обычаи играют важную роль в жизни общества ПНГ даже для получивших западное образование или проживающих главным образом в городских районах.
Similarly, the EU is willing to take an active part in the process starting today within the framework of broader efforts to tackle non-proliferation and disarmament issues. Точно так же ЕС готов играть активную роль в начинающемся сегодня процессе в рамках более широких усилий по рассмотрению вопросов нераспространения и разоружения.
The Organization has played a significant part in stirring up much greater awareness among members of the international community of these important global issues. Это впечатляющая роль по обеспечению более полной информированности международного сообщества в отношении важных глобальных вопросов.
We trust that those and further contributions by the EU will play their part in a successful and substantive conclusion to the current review cycle. Мы полагаем, что эти и будущие усилия ЕС сыграют свою роль в деле успешного и результативного завершения нынешнего обзорного цикла.