Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
I also welcome the important role of regional and international actors in that regard, and appeal to them to remain engaged in the efforts to find a lasting solution to the crisis in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Я также приветствую ту важную роль, которую играют в этом вопросе региональные и международные стороны, и призываю их продолжать принимать участие в усилиях для отыскания путей прочного урегулирования кризиса в восточной части Демократической Республики Конго.
MONUC has also facilitated further dialogue among women's organizations as part of the follow-up to the Kivus Conference in an effort to enhance the role of women in the peace process. Кроме того, в попытке повысить роль женщин в продвижении мирного процесса по линии МООНДРК предпринимаются шаги по налаживанию диалога между женскими организациями в рамках реализации решений совещания по проблемам провинций Киву.
Each part of the United Nations multilateral disarmament machinery plays an important role in mitigating the threats to peace and security all over the world, be it the First Committee of the General Assembly, the Conference on Disarmament or the Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Каждый элемент многостороннего механизма разоружения играет важную роль в борьбе с угрозами миру и безопасности во всем мире, будь то Первый комитет Генеральной Ассамблеи, Конференция по разоружению или Обзорная конференция по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Lawyers - Although not part of the judicial structure, lawyers play an essential role in the right to justice, in access to justice and, especially, in the right to a defence. Хотя адвокаты не входят в число сотрудников судебной системы, они играют очень важную роль в обеспечении права на правосудие, доступ к правосудию и особенно права на защиту.
It believed that Council resolution 4/4 reaffirmed the importance and centrality of the right to development and made its realization and operationalization one of its key objectives and a fundamental part of its mandate. Он считает, что в резолюции 4/4 Совета подтверждается важность и центральная роль права на развитие, а осуществление и практическая реализация этого права относятся к числу ключевых целей и основных элементов его мандата.
As part of our contribution to this process, the Republic of Korea hosted a regional workshop on the International Tracing Instrument in Seoul last May and assumed the role of facilitator for the illicit brokering session of the Third Biennial Meeting. В качестве нашего вклада в этот процесс Республика Корея приняла в мае 2008 года в Сеуле участников регионального семинара по Международному документу по отслеживанию, а на заседаниях третьего созываемого раз в два года совещания взяла на себя роль координатора по теме, связанной с незаконной брокерской деятельностью.
The United Nations could play an important role in helping those countries that benefited from debt relief to strengthen their capacities to manage debt and to recognize that task as an important part of their fiscal policies. Организация Объединенных Наций может играть важную роль в оказании помощи странам, воспользовавшимся облегчением бремени задолженности, в укреплении их потенциала по управлению задолженностью и в признании этой задачи важной частью их налогово-бюджетной политики.
Currently, Albania has 100 women's registered NPOs, which are recognized as the most active part of civic society and have played an important role in the democratic developments in Albania, though frequently they had to operate in an environment of conservative society. В настоящее время в Албании имеется 100 зарегистрированных женских НКО, которые считаются наиболее активной частью гражданского общества и играют важную роль в развитии демократии в Албании, хотя нередко в своей деятельности им приходится сталкиваться с консерватизмом общества.
As part of a study on the global architecture for asset recovery, the roles and functions of national and international bodies engaged in asset recovery will be mapped out in order to identify gaps, overlaps and potential areas for collaboration. В рамках исследования глобальной системы возвращения активов будут определены роль и функции национальных и международных органов, занимающихся возвращением активов, в целях выявления пробелов, случаев дублирования и потенциальных областей для сотрудничества.
In our view, this will help to build confidence, on the part of all Member States and the wider international community, that the Security Council will be the type of impartial body that would be required to play an important role in the implementation of R2P. По нашему мнению, это поможет создать уверенность у всех государств-членов и всего широкого международного сообщества в том, что Совет Безопасности будет тем беспристрастным органом, который будет необходим для того, чтобы играть важную роль в осуществлении ответственности по защите.
Much of this violence is perpetrated within the family; however, local power-brokers, the formal and traditional justice systems, the police and prison authorities also play their part in reinforcing social control over women and in condoning such violence. Многие из таких форм насилия бытуют в семьях; однако местные правители, формальная и традиционная судебная системы, полицейские и тюремные власти также играют свою роль в упрочении социального контроля над женщинами и в поощрении такого насилия.
This project plays a part in fulfilling the government's desire to address a long-standing migration phenomenon, while it also manifests IOM's commitment to improving lives of migrants and helping countries to deal with their own migration issues. Этот проект также играет определенную роль в осуществлении желания правительства решить давнюю проблему миграции и доказывает приверженность МОМ делу улучшения жизни мигрантов и оказания помощи странам в рассмотрении проблем миграции.
The United Nations should play a fundamental role while taking part in the reform process and the dialogue to be held with regard to the new global financial architecture and acting as a bridge between the various decision-making bodies with regard to economic and social development and environmental sustainability. Организации Объединенных Наций надлежит играть ключевую роль в процессе реформ и в диалоге по вопросу о новой глобальной финансовой архитектуре и быть связующим звеном между различными директивными органами в деле обеспечения устойчивого социально-экономического развития и сохранения окружающей среды.
Japan expects the United Nations system to play an active part in the orchestration of such global efforts, and it appreciates the leadership that the Secretary-General and the President of the General Assembly have provided in generating the political momentum necessary to advance the international negotiation process. Япония рассчитывает на то, что система Организации Объединенных Наций сыграет активную роль в организации такой работы на международном уровне, и высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи в обеспечении политического импульса, необходимого для достижения прогресса в международном процессе переговоров.
His delegation wished the Secretariat and the Advisory Committee to play their part in expediting the Committee's work, and urged all delegations to work in a consensual, realistic and accommodating manner. Его делегация хотела бы, чтобы Секретариат и Консультативный комитет сыграли свою роль в ускорении работы Комитета, и призывает все делегации действовать в согласованной, реалистичной и взаимоприемлемой манере.
Well, I heard about the new Spider-Man movie, figured I would audish, maybe catch that part - in my web! Ну, я слышал про новый фильм про Спайдермена, и подумал, что должен пройти пробы и поймать эту роль - своей паутиной!
Luck plays a really important part in everyone's life, and there is simply no way around that. Удача играет действительно важную роль в жизни каждого человека, и нет никакого способа это обойти
Am I missing something, or isn't that the part she was born to play? Я что-то не понял, ведь это же та самая роль, для которой она родилась?
And with Phil, I get the best part on the West End stage and my chance to be a star. и с Филом, я получаю главную роль на сцене Уэст-Энда и шанс стать звездой.
What part in "Annie" did you get? Какая у тебя роль в "Энни"?
Well, the good news, I don't have to be Dead Stacey, the bad news, they won't let you have the part. Ну, хорошая новость - мне не нужно быть Мёртвой Стейси, плохая - они не дадут тебе роль.
Dad said, "Build a grand stage, and anyone who enters will play their part." Папа говорил: "Построй большую сцену, и любой входящий сыграет свою роль".
In this effort, Member States should play an active part in determining health insurance benefits, in order to ensure harmony among the various health insurance schemes, contain disparities and ensure economy in health insurance spending. В рамках этих усилий государствам-членам следует играть активную роль в определении пособий по медицинскому страхованию в целях обеспечения согласованности между различными планами медицинского страхования, уменьшения расхождений и обеспечения экономии средств, выделяемых на медицинское страхование.
It was further argued that silence on the part of a contracting party must be considered to play a role in the event of a dispute between that party and the author of the interpretative declaration. Кроме того, было указано, что молчание одной договаривающейся стороны должно играть определенную роль в случае, когда возникает спор между этой стороной и автором заявления о толковании.
As part of the process of consolidating the peace, and in preparation for a reduced international presence in the country, it is particularly important for the newly elected Government to begin to assume the leading role in addressing the challenges ahead. В рамках процесса упрочения мира и подготовки к уменьшению масштабов международного присутствия в стране недавно избранному правительству важно начинать брать на себя ведущую роль в решении существующих задач.