Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Maybe you should play this part. Возможно, вы должны сыграть роль в этой пьесе.
Your friend George gave me a part. Твой друг Джордж дал мне роль в своем мюзикле.
For their part, Africans should actually exercise their leadership. Со своей стороны африканские страны должны на практике осуществлять свою лидирующую роль.
In large-scale disasters, especially those that affect a large part of the population, international assistance is vital to save lives. В крупномасштабных бедствиях, особенно затрагивающих значительную часть населения, международная помощь играет чрезвычайно важную роль в спасении жизней.
My country, Germany, stands ready to contribute its part. Германия готова сыграть свою роль в этом процессе.
His Government recognized the importance of an international coalition to combat racism and wished to play a part in such efforts. З. Его правительство признает важную роль международной коалиции в деле борьбы с расизмом и хотело бы внести свой вклад в эти усилия.
Another representative said that the role of UNEP as a provider of knowledge was part of its core mandate. Другой представитель сказал, что роль ЮНЕП в качестве источника знаний является частью ее основного мандата.
For its part, ECOWAS will continue to play its full part in this enterprise. Со своей стороны, ЭКОВАС будет продолжать играть активную роль в этом деле.
For our part, Thailand will continue to play its part in forging such a partnership. Таиланд, со своей стороны, будет продолжать играть свою роль в установлении таких партнерских отношений.
For its part, Uganda will continue playing its part and is ready to withdraw its troops at the earliest opportunity. Со своей стороны, Уганда будет по-прежнему играть свою роль и готова вывести свои войска при первой же возможности.
The United States for its part is committed to doing its part. Соединенные Штаты, со своей стороны, настроены на то, чтобы играть свою роль.
For its part, Fiji was both honoured and privileged to have played a small part in facilitating the work of the Conference. Со своей стороны Фиджи гордится тем, что нам удалось сыграть хотя бы скромную роль в содействии работе Конференции.
The European Space Agency is part of the European integration process and we wish to play a part in that process. Европейское космическое агентство является частью европейского процесса интеграции, и мы хотели бы играть свою роль в этом процессе.
For its part, the United Kingdom welcomes debate on this subject and intends to play a full and constructive part in such debate. Со своей стороны, Соединенное Королевство приветствует обсуждение этого вопроса и намеревается играть полнообъемную и конструктивную роль в таком обсуждении.
For its part, Croatia believes that the International Criminal Court has a key part to play when States fail to uphold these inherent responsibilities. Со своей стороны, Хорватия считает, что Международный уголовный суд призван играть ключевую роль в тех случаях, когда государства не в состоянии выполнять эти возложенные на них обязанности.
The United Nations, for its part, is determined to play its part so that the International Year may continue to bear fruit. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, готова играть свою роль в том, чтобы Международный год и далее приносил плоды.
If it makes you feel any better, No one who auditioned for the part of sweeney Todd Got that part. Может вам от этого будет легче, но все, кто пробовался на роль Суини Тодда, были отвергнуты.
We hope to play our part, so that effective peacebuilding can become an important part of the role of the United Nations to ensure peace and security around the world. Мы надеемся сыграть нашу роль в том, чтобы эффективная деятельность по миростроительству стала важной составляющей деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности во всем мире.
The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль.
China wished to use part of its Industrial Development Fund contribution to support the centre, confident that it would play an important part in promoting rural development in the developing countries. Китай хотел бы использо-вать часть своего взноса в Фонд промышленного раз-вития для поддержки центра, поскольку он уверен, что центр сможет играть важную роль в развитии сельских районов развивающихся стран.
Today, as part of a range of international instruments, the Register plays an important part in helping to prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms and provides valuable data for bilateral and regional dialogues on security concerns. Являясь сегодня одной из частей свода международных документов, Регистр играет важную роль в деле содействия предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления вооружений и предоставляет ценные данные для двустороннего и регионального диалога по проблемам безопасности.
An important part of stabilizing the situation in that part of Sudan is to be played by the recently expanded and deployed African Union Monitoring Mission, which must be appropriately supported and helped. Важную роль стабилизации ситуации в этом районе Судана призвано сыграть и начавшееся развертывание расширенной Миссии по наблюдению Африканского союза, которой следует оказать необходимое содействие.
That cannot be achieved without active and determined cooperation on the part of the international community, with the special participation of the developed countries, which have a moral obligation to set aside a part of their affluence to reduce the burden of poverty and alleviate human suffering. Успех в этом деле не может быть достигнут без активного и решительного сотрудничества между членами международного сообщества - при чем особую роль в этом сотрудничестве должны играть развитые страны, моральный долг которых предоставить часть своего богатства на цели сокращения бремени нищеты и уменьшения человеческих страданий.
My third point is that all nuclear-weapon States must reciprocally play their part in reducing nuclear weapons as part of an agreement by non-nuclear States to renounce them. В-третьих, все государства, обладающие ядерным оружием, должны на основе взаимности играть свою роль в сокращении ядерного оружия в ответ на согласие неядерных государств отказаться от него.
A part doesn't belong to an actor, an actor belongs to a part. Не роль принадлежит актеру, а актер принадлежит роли.