Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Governments must play their part - through domestic policies to promote competition, encourage foreign direct investment and stimulate the private sector - in creating the necessary conditions. Правительства - путем осуществления национальной политики в области поощрения конкуренции, содействия прямым иностранным инвестициям и развития частного сектора - должны играть свою роль в деле обеспечения необходимых условий.
Increased levels of education and health awareness and a range of social-development programmes had also played a part in bringing about that reduction. Определенную роль в обеспечении такого сокращения сыграли повышение уровня образования и санитарного просвещения, а также ряд программ в области социального развития.
The United Nations has always had an important part to play in the settlement of the question of the Middle East. Организации Объединенных Наций всегда принадлежала важная роль в ближневосточном урегулировании.
But there was great controversy over whether the United Nations should take a leading part in action on population, and if so, what it should do. Однако существовали и серьезные разногласия по вопросу о том, должна ли Организация Объединенных Наций взять на себя ведущую роль в деятельности в области народонаселения, и если да, то что ей следует делать.
It could also play an important part in meeting the United Nation's Millennium Development Goals, which include halving poverty by 2015. Он также может сыграть важную роль в достижении планов развития тысячелетия ООН, которые подразумевают искоренение бедности к 2015 году.
The UNDP resident coordinator system can play an important part in ensuring field evaluation of potential and actual needs, as well as implementation of these special assistance programmes. Система координаторов-резидентов ПРООН может играть важную роль в обеспечении проведения на местах оценки потенциальных и фактических потребностей, а также в осуществлении этих программ специальной помощи.
The United Nations has played its part in assisting the transformation of the international community into a living organism, partaking of the same values and principles. Организация Объединенных Наций сыграла свою важную роль в превращении международного сообщества в жизнеспособный орган, разделяющий те же самые ценности и принципы.
UNCTAD, for its part, had an important role to play as an advocate for taking into account the development dimension in future trade negotiations. ЮНКТАД, со своей стороны, призвана сыграть важную роль в обеспечении учета целей развития на предстоящих торговых переговорах.
Fourthly, the role of the United Nations in the area of human rights and as part of a broader concept of human security should be considerably intensified. В-четвертых, следует значительно активизировать роль Организации Объединенных Наций в деле защиты прав человека в контексте более обширной концепции человеческой безопасности.
However, in practice, the weakness of the private sector in some countries might necessitate a more active role on the part of the Government. Однако на практике в некоторых странах частный сектор является слабым, и поэтому правительствам, возможно, приходится играть более активную роль.
The United Nations should be prepared, where appropriate, to take an active part in such negotiations and to help to ensure the proper implementation of the Conakry Agreement. Организации Объединенных Наций следует быть готовой в соответствующих случаях играть активную роль в таких переговорах и помочь в обеспечении надлежащего осуществления Конакрийского соглашения.
The United Nations is ready to continue to play its part and I therefore recommend an extension of the UNMIBH mandate for a further 12 months. Организация Объединенных Наций готова и далее выполнять возложенную на нее роль, и поэтому я рекомендую продлить срок действия мандата МООНБГ еще на 12 месяцев.
UNDP has an important part to play in sustaining the United Nations presence and strength in development, including the coordinated follow-up to global conferences. ПРООН призвана сыграть важную роль в обеспечении участия Организации Объединенных Наций в процессе развития и ее существенного вклада в этот процесс, включая согласованные меры по выполнению решений глобальных конференций.
In this connection, Japan would like to continue to play its part in assisting the Russian Federation with the dismantlement of its nuclear arsenals. В этой связи Япония хотела бы продолжать играть свою роль, оказывая помощь Российской Федерации в деле демонтажа ее ядерных арсеналов.
Switzerland plays an active part in the Group's work, in the interest of establishing an effective mechanism to monitor the universal ban on biological weapons. Швейцария играет активную роль в работе Группы в интересах создания эффективного механизма по наблюдению за всеобщим запрещением биологического оружия.
All States, in particular the nuclear-weapon States, have their part to play in improving the present state of security and disarmament negotiations. Все государства, и ядерные державы в особенности, призваны сыграть свою роль в улучшении нынешнего состояния переговоров в области безопасности и разоружения.
UNHCR indicated that in specific situations, such as in Viet Nam and Albania, mass information campaigns have played a significant part in reducing the outflow of migrants. УВКБ отметило, что в специфических ситуациях, например во Вьетнаме и Албании, массовые информационные кампании сыграли значительную роль в сокращении масштабов оттока мигрантов.
On the contrary, since 1989, tourism has begun to play an important part for the local economy and has been encouraged by the Government. С 1989 года важную роль в местной экономике играет туризм, и правительство поощряет его развитие.
The United Nations information centres were an important arm of the Department of Public Information, with an essential part to play particularly in the developing countries. Информационные центры Организации Объединенных Наций являются важными подразделениями Департамента общественной информации, призванными играть существенную роль, особенно в развивающихся странах.
We at the Economic and Social Council stand ready to play our part in contributing to strengthening the United Nations in this important task. Мы в Экономическом и Социальном Совета готовы играть свою роль, содействуя укреплению Организации Объединенных Наций в этой важной сфере.
It is now essential that political leaders in Kosovo play their part in ensuring progress towards European integration, including through the promotion of reconciliation and dialogue. Теперь важно, чтобы политические лидеры Косово сыграли свою роль в обеспечении прогресса на пути к европейской интеграции, в том числе путем содействия примирению и диалогу.
In the operative part of the draft resolution, the guiding role which has been assumed by the World Solar Commission is taken cognizance of. В постановляющей части проекта резолюции признается руководящая роль, которую стала играть Всемирная комиссия по солнечной энергии.
The role of the Commission must be examined as part of the overall review of the subsidiary bodies of the Economic and Social Council. Роль Комиссии следует рассматривать как часть общего обзора деятельности вспомогательных органов Экономического и Социального Совета.
There is growing recognition within political and economic circles of the critical role of education as part of the enabling framework for sustainable development. В политических и экономических кругах все шире признается жизненно важная роль просвещения как одного из компонентов обстановки, благоприятствующей устойчивому развитию.
Collective bargaining may be initiated jointly by the social partners (employers and workers); the State, for its part, acts only as arbiter. Правом инициировать коллективные переговоры совместно обладают социальные партнеры (работодатели и трудящиеся); со своей стороны государство играет лишь роль арбитра.