Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
The economy of Myanmar is gaining momentum with each passing year and we are confident that Myanmar will be able to play its part in the development of the region. С каждым годом экономика Мьянмы набирает силу, и мы уверены в том, что со временем Мьянма сможет сыграть свою роль в развитии этого региона.
The United Nations system had an important part to play in the creation of a new culture conducive to the elimination of barriers to equality, development and peace for women. Системе Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в формировании новой культуры, способствующей устранению факторов, препятствующих равноправию женщин, развитию и миру.
Conference services played a vital part in the work of the Organization, and to do without them or reduce the resources allocated for that purpose in order to make savings would have extremely detrimental consequences. Конференционное обслуживание играет в деятельности Организации центральную роль, в связи с чем отказ от него или сокращение объема выделяемых для него ресурсов в целях достижения экономии оказал бы чрезвычайно отрицательное воздействие.
While that process is not yet completed, by far the greatest part of it has been achieved, and this Assembly can look with satisfaction at the role it played. И хотя этот процесс еще не завершен, но в основном главные задачи уже были выполнены, и наша Ассамблея может с удовлетворением отметить ту роль, которую она в этом сыграла.
As part and parcel of the process of modernizing the State, the Government has defined new conditions in order for the private sector to play a greater role in the development of El Salvador. В качестве одной из мер, непосредственно связанных с процессом модернизации государства, правительство установило новые условия для того, чтобы частный сектор играл более активную роль в процессе развития Сальвадора.
My country is, with its partners, part of this peacekeeping operation whose role is to be a force for solidarity, reconstruction and hope for a new Europe. Моя страна вместе со своими партнерами участвует в этой операции по поддержанию мира, роль которой состоит в том, чтобы выступать силами солидарности, восстановления и надежды для новой Европы.
In this uncertain and often volatile international climate, the United Nations is called upon to play an ever more active role in addressing problems in every part of the world. В этих неопределенных и порой нестабильных международных условиях Организация Объединенных Наций призвана играть еще более активную роль в решении проблем во всех регионах планеты.
The Republic of Korea, for its part, is committed to continue to play an active and constructive role in the High-level Working Group to help ensure that a positive consensus can be achieved. Республика Корея, со своей стороны, будет и впредь играть активную и конструктивную роль в работе Рабочей группы высокого уровня с целью содействия достижению позитивного консенсуса по обсуждаемым вопросам.
It is clear that the key role in the verification system will be played by the international data centre (IDC) to be established as a part of the future CTBT organization. Совершенно очевидно, что Международному центру данных (МЦД), подлежащему созданию в составе будущей Организации ДВЗИ, отводится ключевая роль в системе проверки.
Non-governmental organizations had an important role to play in the monitoring work of the treaty bodies, since they could play a valuable part in the reporting process, in awareness-raising and in promoting human rights education. Неправительственные организации играют важную роль в наблюдении за работой договорных органов, поскольку они могут выполнять ценную функцию в процессе подготовки докладов, в расширении осведомленности и развитии просвещения по правам человека.
Australia, too, has been pleased to play a part in this achievement through our support for activities undertaken by both national Governments and the United Nations system. Австралия также рада сыграть определенную роль в этом достижении на основе поддержки мероприятий, осуществляемых как национальными правительствами, так и системой Организации Объединенных Наций.
An internationally financed intermediary force provided from friendly countries in the region, if deemed necessary, could play an important part in the interim period and assist in disarming the armed elements of civilian society. Присутствие временных сил из дружественных стран этого региона, финансируемых международным сообществом, если оно будет сочтено необходимым, могло бы играть важную роль в переходный период и содействовать разоружению вооруженных элементов гражданского общества.
His Department was committed to ensuring that the Committee functioned effectively and received recognition and support, since it was a crucial part of the follow-up to the Beijing Conference and of the institutional framework for mainstreaming gender issues within the United Nations system. Его Департамент привержен обеспечению эффективного функционирования, а также признания и поддержки Комитета, учитывая его решающую роль в реализации решений Пекинской конференции и в обеспечении институциональных рамок для уделения надлежащего внимания гендерным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Committee had played its part in preventive diplomacy through its early warning measures, in which it took a special interest, although its action had not been acknowledged in any of the High Commissioner's reports. Комитет играет свою роль в превентивной дипломатии посредством использования мер раннего предупреждения, которые представляют для него особый интерес, хотя его деятельность и не была отмечена ни в одном из докладов Верховного комиссара.
Economic development relies more on the processing and service industry sectors, in which exporting industries play an important part. Экономическое развитие связано скорее с сектором обрабатывающей промышленности и сектором услуг, причем экспортные отрасли промышленности играют в этом плане существенную роль.
More importantly, it underlines how eager people around Bougainville are to play their part in choosing Bougainville's future political leaders and to get on with their lives. Главное, они показали, что народ готов сыграть свою роль в выборе политических лидеров Бугенвиля и перейти к нормальной жизни.
UNIDO should play an active part, but that would mean developing the links between innovation, technology, sustainable industrial employment and sustainable employment in other sectors. Активную роль в этой связи должна играть ЮНИДО, однако это будет означать развитие связей между ново-введениями, технологиями, устойчивой занятостью в промышленном секторе и устойчивой занятостью в других секторах.
We also agree that the Peacebuilding Commission might, in due course, play its own part in supporting States, at their request, when they are on the verge of lapsing or relapsing into conflict. Мы также согласны с тем, что Комиссия по миростроительству могла в надлежащее время сыграть свою собственную роль в поддержке государств, по их просьбе, когда они находятся на грани сползания в конфликт или его возобновления.
In the more immediate future, the United Nations can play its part in bolstering security in Sierra Leone by the swift deployment of the robust force as proposed above. Что касается ближайшего будущего, то Организация Объединенных Наций сможет сыграть свою роль в укреплении безопасности в Сьерра-Леоне путем быстрого развертывания предложенных выше крупных сил.
The Technical Committee has played a major part in the collection, assessment of the write-up of issue papers, and review of draft papers of the NAP. Технический комитет играет важную роль в сборе информации, проводит оценку тематических докладов и обзор проектов документов по НПД.
The report by the Secretary-General put in focus the need for the Council to play its part in a concerted effort to deal with some of the root causes of those conflicts. В докладе Генерального секретаря конкретно указывалось на необходимость того, чтобы Совет сыграл свою роль в рамках согласованных усилий по устранению некоторых основополагающих причин этих конфликтов.
Industry structure, ownership and individual situations all play an important part and diversity is likely to remain an important element of the gas industries in the region. Структура, формы собственности и индивидуальные особенности промышленности играют в целом важную роль, при этом фактор разнообразия, судя по всему, будет оставаться одним из важных элементов газовой промышленности региона.
UNICEF will also play a partnership role, as part of the concerned group of all United Nations agencies, in supporting national actions in the implementation of the Beijing Platform for Action. ЮНИСЕФ будет также играть роль партнера, являясь частью заинтересованной группы всех учреждений Организации Объединенных Наций, в деле поддержки национальных мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий.
As part of these diversification strategies, the contributions from the private sector have also grown, and have become particularly significant for some organizations and the United Nations Population Fund). Взносы, поступающие из частного сектора, в результате осуществления таких стратегий диверсификации также возросли и стали играть особенно важную роль в некоторых организациях и Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения).
Another delegation called for a stronger role from UNICEF in relation to child soldiers as a part of the inter-agency efforts under Security Council resolution 1612 on children and armed conflict. Еще одна делегация призвала к тому, чтобы ЮНИСЕФ играл более активную роль в решении проблемы детей-солдат в рамках межучрежденческих усилий в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности о детях в вооруженном конфликте.