They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. |
Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны. |
If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. |
Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран. |
For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. |
Со своей стороны, система Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в оказании поддержки усилиям африканских стран. |
Meeting those challenges will require continued effort over many years, and we all have a part to play. |
Решение этой задачи потребует постоянных усилий на протяжении многих лет, и все мы готовы сыграть свою роль. |
Institutional monitoring mechanisms were part of the global endeavour to promote human rights, providing forums for constructive dialogue among States parties. |
Институциональные механизмы контроля являются частью осуществляемой в глобальном масштабе деятельности по поощрению прав человека, выполняя роль форумов для налаживания конструктивного диалога между государствами-участниками. |
The United Nations has played a large part in the process that has led East Timor to where is today. |
Организация Объединенных Наций сыграла значительную роль в процессе, приведшем Восточный Тимор к тому, чем он является сегодня. |
Internationally, Mexico had played a very active part in promoting the Convention's ratification. |
На международном уровне Мексика играет весьма активную роль в плане содействия ратификации Конвенции. |
The Conference on Disarmament should do its part in this endeavour if it intends to be still relevant. |
И если Конференция по разоружению намерена сохранять свою значимость, ей следует играть свою роль в этом предприятии. |
It had also played an active part in the Demand Reduction Forum held in Abu Dhabi in 1997. |
Он также сыграл активную роль в Форуме по проблеме сокращения спроса, проведенном в Абу-Даби в 1997 году. |
That could be done if a firm legal basis has created a process in which the Special Committee could play an active part. |
Это можно сделать в случае создания на прочной правовой основе процесса, в котором Специальный комитет сможет играть активную роль. |
Tourism and agriculture were two other potential areas of growth in which women would have an important part to play. |
Туризм и сельское хозяйство - еще две перспективные отрасли, в развитии которых женщины будут играть важную роль. |
The Ministry of Women's Affairs had played a significant part in policy-making to that end. |
Министерство по делам женщин сыграло большую роль в разработке политики в этой области. |
Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. |
Мужчины должны сыграть важную роль в обеспечении более справедливого распределения обязанностей между членами семьи. |
ITC intends to play its part in full. |
ЦМТ намерен в полной мере выполнить свою роль. |
Indeed, we have so far played our part fully and magnificently. |
И до сегодняшнего дня мы действительно в полной мере и на высоком уровне играли свою роль. |
Meanwhile, my Government continues to play its part in the search for solutions to the problems of peace and security in Africa. |
Тем временем мое правительство продолжает играть свою роль в поисках решений проблем обеспечения мира и безопасности в Африке. |
What African States want and aspire to is to play a more important part in the trade of goods and services. |
Африканские государства хотят - и стремятся - играть более важную роль в торговле товарами и услугами. |
Here the Tribunal can play an important part in ending such cycles of violence. |
В этой связи Трибунал способен сыграть важную роль в прекращении таких циклов насилия. |
The concept works on the understanding that member agencies play an equal part and information is shared confidentially. |
Эта концепция действует при том понимании, что участвующие в ней учреждения играют одинаково важную роль и обмениваются информацией в конфиденциальном порядке. |
For its part, Honduras has adopted a poverty reduction strategy in which education plays a fundamental role. |
Со своей стороны, Гондурас принял стратегию сокращения нищеты, в которой фундаментальная роль отводится образованию. |
Sudanese women had played a role in peacemaking, taking part in the consultative delegations to the Naivasha and Abuja negotiations. |
Суданские женщины сыграли определенную роль в миротворческих усилиях, приняв участие в работе делегаций на переговорах в Найваше и Абудже. |
As part of the multilateral disarmament machinery, the Disarmament Commission should continue to play its own unique role. |
Ей - как одному из компонентов многостороннего механизма разоружения - надлежит и впредь выполнять ее собственную уникальную роль. |
For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. |
Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль. |
However, such a role could only be enhanced as part of a strengthened overall monitoring and evaluation regime as highlighted above. |
Вместе с тем такую его роль можно повысить только в рамках усиления общего режима контроля и оценки, как это указывалось выше. |
Some called for an even more active and stronger role on the part of the Agency in this regard. |
А кое-кто и ратовал за более активную и энергичную роль Агентства в этом отношении. |