| They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. | Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны. | 
| If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. | Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран. | 
| For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. | Со своей стороны, система Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в оказании поддержки усилиям африканских стран. | 
| Meeting those challenges will require continued effort over many years, and we all have a part to play. | Решение этой задачи потребует постоянных усилий на протяжении многих лет, и все мы готовы сыграть свою роль. | 
| Institutional monitoring mechanisms were part of the global endeavour to promote human rights, providing forums for constructive dialogue among States parties. | Институциональные механизмы контроля являются частью осуществляемой в глобальном масштабе деятельности по поощрению прав человека, выполняя роль форумов для налаживания конструктивного диалога между государствами-участниками. | 
| The United Nations has played a large part in the process that has led East Timor to where is today. | Организация Объединенных Наций сыграла значительную роль в процессе, приведшем Восточный Тимор к тому, чем он является сегодня. | 
| Internationally, Mexico had played a very active part in promoting the Convention's ratification. | На международном уровне Мексика играет весьма активную роль в плане содействия ратификации Конвенции. | 
| The Conference on Disarmament should do its part in this endeavour if it intends to be still relevant. | И если Конференция по разоружению намерена сохранять свою значимость, ей следует играть свою роль в этом предприятии. | 
| It had also played an active part in the Demand Reduction Forum held in Abu Dhabi in 1997. | Он также сыграл активную роль в Форуме по проблеме сокращения спроса, проведенном в Абу-Даби в 1997 году. | 
| That could be done if a firm legal basis has created a process in which the Special Committee could play an active part. | Это можно сделать в случае создания на прочной правовой основе процесса, в котором Специальный комитет сможет играть активную роль. | 
| Tourism and agriculture were two other potential areas of growth in which women would have an important part to play. | Туризм и сельское хозяйство - еще две перспективные отрасли, в развитии которых женщины будут играть важную роль. | 
| The Ministry of Women's Affairs had played a significant part in policy-making to that end. | Министерство по делам женщин сыграло большую роль в разработке политики в этой области. | 
| Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. | Мужчины должны сыграть важную роль в обеспечении более справедливого распределения обязанностей между членами семьи. | 
| ITC intends to play its part in full. | ЦМТ намерен в полной мере выполнить свою роль. | 
| Indeed, we have so far played our part fully and magnificently. | И до сегодняшнего дня мы действительно в полной мере и на высоком уровне играли свою роль. | 
| Meanwhile, my Government continues to play its part in the search for solutions to the problems of peace and security in Africa. | Тем временем мое правительство продолжает играть свою роль в поисках решений проблем обеспечения мира и безопасности в Африке. | 
| What African States want and aspire to is to play a more important part in the trade of goods and services. | Африканские государства хотят - и стремятся - играть более важную роль в торговле товарами и услугами. | 
| Here the Tribunal can play an important part in ending such cycles of violence. | В этой связи Трибунал способен сыграть важную роль в прекращении таких циклов насилия. | 
| The concept works on the understanding that member agencies play an equal part and information is shared confidentially. | Эта концепция действует при том понимании, что участвующие в ней учреждения играют одинаково важную роль и обмениваются информацией в конфиденциальном порядке. | 
| For its part, Honduras has adopted a poverty reduction strategy in which education plays a fundamental role. | Со своей стороны, Гондурас принял стратегию сокращения нищеты, в которой фундаментальная роль отводится образованию. | 
| Sudanese women had played a role in peacemaking, taking part in the consultative delegations to the Naivasha and Abuja negotiations. | Суданские женщины сыграли определенную роль в миротворческих усилиях, приняв участие в работе делегаций на переговорах в Найваше и Абудже. | 
| As part of the multilateral disarmament machinery, the Disarmament Commission should continue to play its own unique role. | Ей - как одному из компонентов многостороннего механизма разоружения - надлежит и впредь выполнять ее собственную уникальную роль. | 
| For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. | Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль. | 
| However, such a role could only be enhanced as part of a strengthened overall monitoring and evaluation regime as highlighted above. | Вместе с тем такую его роль можно повысить только в рамках усиления общего режима контроля и оценки, как это указывалось выше. | 
| Some called for an even more active and stronger role on the part of the Agency in this regard. | А кое-кто и ратовал за более активную и энергичную роль Агентства в этом отношении. |