Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны.
If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран.
For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. Со своей стороны, система Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в оказании поддержки усилиям африканских стран.
Meeting those challenges will require continued effort over many years, and we all have a part to play. Решение этой задачи потребует постоянных усилий на протяжении многих лет, и все мы готовы сыграть свою роль.
Institutional monitoring mechanisms were part of the global endeavour to promote human rights, providing forums for constructive dialogue among States parties. Институциональные механизмы контроля являются частью осуществляемой в глобальном масштабе деятельности по поощрению прав человека, выполняя роль форумов для налаживания конструктивного диалога между государствами-участниками.
The United Nations has played a large part in the process that has led East Timor to where is today. Организация Объединенных Наций сыграла значительную роль в процессе, приведшем Восточный Тимор к тому, чем он является сегодня.
Internationally, Mexico had played a very active part in promoting the Convention's ratification. На международном уровне Мексика играет весьма активную роль в плане содействия ратификации Конвенции.
The Conference on Disarmament should do its part in this endeavour if it intends to be still relevant. И если Конференция по разоружению намерена сохранять свою значимость, ей следует играть свою роль в этом предприятии.
It had also played an active part in the Demand Reduction Forum held in Abu Dhabi in 1997. Он также сыграл активную роль в Форуме по проблеме сокращения спроса, проведенном в Абу-Даби в 1997 году.
That could be done if a firm legal basis has created a process in which the Special Committee could play an active part. Это можно сделать в случае создания на прочной правовой основе процесса, в котором Специальный комитет сможет играть активную роль.
Tourism and agriculture were two other potential areas of growth in which women would have an important part to play. Туризм и сельское хозяйство - еще две перспективные отрасли, в развитии которых женщины будут играть важную роль.
The Ministry of Women's Affairs had played a significant part in policy-making to that end. Министерство по делам женщин сыграло большую роль в разработке политики в этой области.
Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. Мужчины должны сыграть важную роль в обеспечении более справедливого распределения обязанностей между членами семьи.
ITC intends to play its part in full. ЦМТ намерен в полной мере выполнить свою роль.
Indeed, we have so far played our part fully and magnificently. И до сегодняшнего дня мы действительно в полной мере и на высоком уровне играли свою роль.
Meanwhile, my Government continues to play its part in the search for solutions to the problems of peace and security in Africa. Тем временем мое правительство продолжает играть свою роль в поисках решений проблем обеспечения мира и безопасности в Африке.
What African States want and aspire to is to play a more important part in the trade of goods and services. Африканские государства хотят - и стремятся - играть более важную роль в торговле товарами и услугами.
Here the Tribunal can play an important part in ending such cycles of violence. В этой связи Трибунал способен сыграть важную роль в прекращении таких циклов насилия.
The concept works on the understanding that member agencies play an equal part and information is shared confidentially. Эта концепция действует при том понимании, что участвующие в ней учреждения играют одинаково важную роль и обмениваются информацией в конфиденциальном порядке.
For its part, Honduras has adopted a poverty reduction strategy in which education plays a fundamental role. Со своей стороны, Гондурас принял стратегию сокращения нищеты, в которой фундаментальная роль отводится образованию.
Sudanese women had played a role in peacemaking, taking part in the consultative delegations to the Naivasha and Abuja negotiations. Суданские женщины сыграли определенную роль в миротворческих усилиях, приняв участие в работе делегаций на переговорах в Найваше и Абудже.
As part of the multilateral disarmament machinery, the Disarmament Commission should continue to play its own unique role. Ей - как одному из компонентов многостороннего механизма разоружения - надлежит и впредь выполнять ее собственную уникальную роль.
For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль.
However, such a role could only be enhanced as part of a strengthened overall monitoring and evaluation regime as highlighted above. Вместе с тем такую его роль можно повысить только в рамках усиления общего режима контроля и оценки, как это указывалось выше.
Some called for an even more active and stronger role on the part of the Agency in this regard. А кое-кто и ратовал за более активную и энергичную роль Агентства в этом отношении.