Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
In Indonesia, we are committed to being proactive and to being part of the global solution to climate change. Мы в Индонезии преисполнены решимости играть активную роль и быть частью глобального решения проблемы изменения климата.
UNICEF also played an important role as part of the IASC Climate Change Task Force, and co-chaired the IASC Sub-Working Group on Preparedness. ЮНИСЕФ сыграл также важную роль в работе Целевой группы МПК по изменению климата и выполнял функции сопредседателя Рабочей подгруппы МПК по повышению готовности.
Women are central to the care and progress of the family and have increasingly become part of the global workforce. Женщины играют центральную роль в уходе за семьей и ее развитии и занимают все более весомые позиции в трудящемся населении мира.
Transport is an increasing part of the life cycle of products owing to the ever-increasing distances that many materials, chemicals, products and wastes travel. Транспорт играет все более важную роль в жизненном цикле продуктов в результате постоянного увеличения расстояний, на которые многие материалы, химические вещества, продукты и отходы перевозятся.
The Committee recommends that it reinforce the role of "sages femmes" and that they become part of the health service providers available to women. Комитет рекомендует ему повысить роль традиционных акушерок, а также включить их в число медицинских работников, оказывающих услуги женщинам.
Recognizing the important investigative and intelligence role of forensic science service providers as part of criminal justice systems, признавая важную роль, которую учреждения, оказывающие судебно-экспертные услуги, играют в деле содействия следствию и получению оперативных данных в рамках систем уголовного правосудия,
The Mozambican civil society organizations play an important role in promoting and protecting human rights and in this context is part of the overall institutional framework. В Мозамбике организации гражданского общества играют значимую роль в поощрении и защите прав человека и в этом контексте являются составляющей частью общих институциональных рамок.
Romania plays an active role in promoting those fundamental values in our part of Europe and wherever its experience can prove useful and needed. Румыния играет активную роль в поощрении этих основополагающих идеалов как в нашей части Европы, так и повсюду, где ее опыт может оказаться полезным и необходимым.
Gender mainstreaming was a part of all policies in recognition of women's important role in natural resource management and the choice of technologies to promote sustainable development. Во всех стратегиях учитывается гендерный аспект, поскольку женщины играют важную роль в использовании природных ресурсов и выборе технологий для обеспечения устойчивого развития.
We commend the leading role of the Economic and Social Council, which has a key part to play as coordinator in this area. Мы поддерживаем деятельность Экономического и Социального Совета, играющего ключевую координирующую роль в этом процессе.
Drawing from the lessons learned throughout the past 10 years, it is clear that all domestic forces have played a critical part in attaining the MDGs. В свете уроков, извлеченных на протяжении 10 последних лет, очевидно, что все внутренние силы играют решающую роль в осуществлении ЦРДТ.
The Council played its part by ensuring that MINUSTAH was sufficiently bolstered to provide security and assistance to the Haitian Government in the immediate aftermath. Совет сыграл свою роль, обеспечив, чтобы МООНСГ была в достаточной степени укреплена для обеспечения безопасности и оказания помощи правительству Гаити сразу после землетрясения.
In this regard, we cannot deny the part played by the Group of Twenty in financial and economic governance at the international level. В этой связи мы не можем отрицать ту роль, которую играет «Группа двадцати» в сфере финансового и экономического управления на международном уровне.
Governments should do their part to support the promotion of a culture of responsibility and through awareness-raising programs as well as education in biosafety, biosecurity and bioethics. Правительствам следует играть свою роль в оказании поддержки для развития культуры ответственности и реализации программ по повышению осведомленности, а также просвещения в вопросах биобезопасности, биозащиты и биоэтики.
In 2011, China's small satellite constellation for environment and disaster monitoring and forecasting played an active part in the national disaster control system. В 2011 году важную роль в национальной системе борьбы со стихийными бедствиями играла китайская группировка мини-спутников для наблюдения окружающей среды и мониторинга и прогнозирования бедствий.
He added that everyone - Government, business, civil society, and police - must play their part in creating and implementing laws to protect children. Он добавил, что все участники этой деятельности - правительство, деловые круги, гражданское общество и полиция - должны играть свою роль в разработке и применении законов, направленных на защиту детей.
Narrowing and ultimately bridging these gaps to limit the adverse impact on human rights is a global challenge that the United Nations must play its part in meeting. Сокращение и в конечном счете устранение этих брешей в целях ограничения негативного воздействия на права человека является глобальной задачей, в решении которой должна сыграть свою роль Организация Объединенных Наций.
The European Union will continue to play its part, not only in responding to emergencies as they occur but also in strengthening the international community's capacity to respond. Европейский союз будет продолжать играть возложенную на него роль, не только откликаясь на чрезвычайные ситуации по мере того, как они возникают, но и укрепляя потенциал международного сообщества по реагированию на них.
It is my sincere hope that all of us will play our full part, according to our abilities to deal with this serious global challenge. Я искренне надеюсь на то, что мы все в полной мере сыграем свою роль, исходя из своих потенциалов и возможностей, с целью преодоления этого серьезного глобального вызова.
In this respect, I wish to announce that Palau will send peacekeepers to Darfur and will play our part in this critical demonstration of international concern. В этой связи я хотел бы заявить, что Палау направит в Дарфур своих миротворцев и будет играть свою роль в этом критически важном проявлении обеспокоенности по поводу этого международного кризиса.
The Fifth Committee must do its part by ensuring that the logical frameworks were clear and by supporting the Special Envoy's efforts, and it should avoid reinterpreting Security Council resolutions. Пятый комитет должен выполнить свою роль путем обеспечения четкого логического обоснования и оказания поддержки Специальному посланнику в его усилиях, и он должен избегать переинтерпретации резолюций Совета Безопасности.
According to the United Nations Charter, the General Assembly must play an important part in making decisions on questions relating to the maintenance of international peace and security. Генеральная Ассамблея должна в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций играть значительную роль в решении вопросов международного мира и безопасности.
They also play a significant part in developing solid partnerships with regional and subregional organizations and forums that are key to furthering the mainstreaming of human rights. Они играют также важную роль в установлении прочных партнерств с региональными и субрегиональными организациями и форумами, имеющими исключительно важное значение для содействия учету правозащитной проблематики.
Again, women's groups such as Rede Feto have also played a pivotal part in the drive for enhanced political participation of women. Кроме того, такие женские группы, как "Реде Фето", также играют важнейшую роль в работе, направленной на расширение участия женщин в политической жизни.
They all must do their part, rather than simply transfer responsibilities to others. Все они должны играть в этом свою роль, а не просто перекладывать ответственность на других;