| The United Kingdom will play its part to provide political commitment, sufficient funding and a response that is coordinated and effective. | Соединенное Королевство будет и впредь выполнять свою роль по обеспечению политической приверженности, достаточного финансирования и скоординированного и эффективного реагирования. | 
| The international community must play its part in this process to ensure the success of international criminal justice. | Международное сообщество должно сыграть свою роль в этом процессе с целью обеспечения успеха международного уголовного правосудия. | 
| This trade plays an important part in increasing the well-being of societies and is an important factor in achieving sustainable development and social stability. | Такая торговля играет важную роль в повышении благосостояния обществ и является важным фактором в обеспечении устойчивого развития и социальной стабильности. | 
| Increases in the price of fuel for road traffic will play its part in the switch to alternative fuels. | Повышение цен на топливо для дорожных транспортных средств сыграет свою роль в переходе на альтернативные виды топлива. | 
| Australia is prepared to play its part. | Австралия готова сыграть в этом свою роль. | 
| The Church had always played a special part in national conflicts. | Церкви всегда принадлежала особая роль в национальных конфликтах. | 
| She agreed that the Committee should play a leading part in the Durban Review Conference; its contributions had already been requested. | Она согласна с тем, что Комитет должен играть ведущую роль в процессе Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанских решений; его участие уже было запрошено. | 
| She assured the Board that UNFPA would do everything possible to implement its part of the compact. | Она заверила Совет, что ЮНФПА приложит максимум усилий для того, чтобы выполнить свою роль. | 
| My country stands ready to play its part and to contribute to this, our common endeavour. | Моя страна готова играть свою роль и участвовать в этом общем деле и вносить свой вклад. | 
| Citizens are called upon to take an active part in the process of rural and community development. | Граждане призваны играть активную роль в процессе развития сельских районов и общин. | 
| We recognize that participation has a cost, and we stand ready to play our part. | Мы признаем, что такое участие сопряжено с расходами, и мы готовы сыграть свою роль. | 
| Britain stands ready to play its part with the rest of the world and the leaders of Africa in formulating such a plan. | Вместе с остальными государствами мира и лидерами Африки Великобритания готова сыграть свою роль в разработке такого плана. | 
| MINURCA has also been instrumental in establishing a commission on restructuring to assist the Government to formulate projects as part of the demobilization process. | МООНЦАР сыграла также важную роль в создании комиссии по реорганизации для оказания правительству помощи в разработке проектов в рамках процесса демобилизации. | 
| The conference recognized the role that evaluation is playing as an essential part of good governance and public sector reform, particularly in promoting transparency and accountability. | На Конференции была признана та роль, которая отводится деятельности по оценке как важному элементу системы благого управления и реформы государственного сектора, особенно в области повышения транспарентности и усиления подотчетности. | 
| The resolution of the Ethiopian-Eritrean conflict awaits a meaningful role on the part of the international community. | Урегулирование эфиопско-эритрейского конфликта предполагает, что международному сообществу отводится важная роль. | 
| Civil society, the media, the private sector and other stakeholders played an important part in peace consolidation. | Важную роль в упрочении мира играют гражданское общество, средства массовой информации, частный сектор и другие участники. | 
| The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. | ЕС будет играть свою роль в решении проблем региональной нестабильности и урегулировании конфликтных ситуаций, которыми объясняются многие программы вооружений. | 
| New technologies will provide a key part of the solution. | Ключевую роль в решении данной проблемы сыграют новые технологии. | 
| Third, the major regional powers, whose presence hangs heavily over the island, need to play their part. | В-третих, крупные региональные державы, чье присутствие в значительной степени ощущается на острове, должны сыграть свою роль. | 
| Education has played a big part in healing Europe's divisions. | Образование сыграло большую роль в сглаживании противоречий в Европе. | 
| Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova. | Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой. | 
| Public opinion must play its part as well. | Свою роль должно играть и общественное мнение. | 
| But, while anti-Semitism certainly plays a part, it may not be the main reason. | Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной. | 
| All of these factors played a part. | Каждый из этих факторов сыграл свою роль. | 
| The United Nations and interregional networking played a valuable part in improving the standards and norms underlying effective crime prevention and criminal justice. | Деятельность Организации Объединенных Наций и межрегиональный информационный обмен сети играют важную роль в повышении стандартов и норм в области эффективного предупреждения преступности и уголовного правосудия. |