Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Get a part in "Mouthwash, the movie," I will buy you a safe to keep your Oscar in, but we got a great thing going here. Получишь роль в фильме "Ополаскиватель", я лично куплю тебе сейф для "Оскара", но сейчас самое крутое кино снимается здесь.
They cast a spell on him and made him blind so that Guy could get his part. Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
Nobody, of the hundreds of people that visited the fair knew that a gray spider had played the most important part of all. Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль.
Mr. Shapiro, you said in the beginning that race would not be a determining part of this case, and you would not play the race card. Г-н Шапиро, вначале вы сказали, что расовые отношения не будут играть определяющую роль в деле, и вы не разыграете расовую карту.
Through several major grants, IFAD has played a significant part in developing a regional technical capacity for the successful control of the cassava mealy bug in Africa. Посредством выделения нескольких крупных субсидий МФСР играет важную роль в укреплении регионального технического потенциала, необходимого для успешной борьбы в Африке с живущим на кассаве червецом.
It is a reflection of the changed global strategic conditions that the United Nations can now more effectively perform its preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building functions that play an essential part in conflict prevention and conflict resolution. Они отражают изменившиеся глобальные стратегические условия, позволяющие Организации Объединенных Наций с большей эффективностью выполнять в настоящее время свои функции, связанные с превентивной дипломатией, миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, которые играют важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. Независимо от того, в какую сторону подует ветер на мировой арене, Китай будет непоколебимо выполнять свою роль в сохранении международного мира и содействия общему процветанию и развитию.
His country paid particular attention to NATO and to attaining membership in that Organization, which played a decisive part in the process of creating a new security structure for Europe. Венгрия уделяет особое внимание НАТО и вступлению в члены этой организации, которая играет решающую роль в процессе создания новой структуры безопасности для Европы.
Recent developments in Somalia and Bosnia and Herzegovina clearly demonstrated that while the major Powers were supportive of United Nations efforts in those areas, their national interests also played a major part in their decisions to be involved. Недавние события в Сомали и Боснии и Герцеговине четко показали, что, хотя крупные державы и поддерживают усилия Организации Объединенных Наций в этих районах, в принятии ими решений важную роль играют и их национальные интересы.
He would make sure that the Bureau played its full part in directing the work and following it up, as well as identifying any possible problems and formulating relevant suggestions and recommendations. Председатель Комитета будет следить за тем, чтобы должностные лица полностью выполняли свою роль по ориентации и осуществлению последующих шагов в связи с проделанной работой, выявляли возможные проблемы и формулировали соответствующие предложения и рекомендации.
We want to modernize the rural economy, and the spirit of enterprise, self-improvement, research and creativity will play a very important part in the economic approach of the new era. Мы хотим модернизировать сельскую экономику, и дух предпринимательства, самосовершенствования, повышения образования и созидания будет играть весьма важную роль в подходе к экономике в это новое время.
The secretariat for the International Year of the Family, which now forms part of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, has served as a catalyst, facilitator and coordinator of action. Секретариат Международного года семьи, который в настоящее время является частью Департамента по координации политики и устойчивому развитию, играет активизирующую роль, оказывает содействие и координирует деятельность.
The United Nations information centres will continue to play their own essential and mandated role as part of the coordinated and integrated effort of the Organization as a whole. Информационные центры Организации Объединенных Наций будут и впредь играть свою значительную и предначертанную роль как часть скоординированных и объединенных усилий Организации в целом.
Fourthly, the non-governmental organizations have become part of the world's conscience and therefore have an increasingly important role to play in the defence of human rights. В-четвертых, неправительственные организации стали составной частью мирового общественного мнения и в этой связи играют все возрастающую роль в области защиты прав человека.
Although its overall role in the country's predominantly rural economy will inevitably remain limited for some time to come, it will have an important part to play in supporting the recovery of other sectors. Хотя в целом его роль в преимущественно аграрной экономике страны на протяжении некоторого времени будет неизбежно оставаться ограниченной, он может иметь большое значение в плане оказания поддержки восстановлению других секторов.
I had an audition, and I didn't get the part, which is really, really strange for me. У меня было прослушивание, и я не получила роль, что для меня очень нетипично.
On the Treaty of Guarantee, I would like to repeat that a unilateral intervention under article 4 would never have arisen is everyone had played their part as they had undertaken to do. Что касается Договора о гарантиях, то я хотел бы повторить, что одностороннее вмешательство на основании статьи 4 никогда бы не произошло, если бы каждый выполнял свою роль так, как он обязался делать это.
Green areas and vegetation also play an important part in reducing air pollution and in creating more suitable climatic conditions, thereby improving the living environment in cities. Зеленые территории и растительный покров также играют важную роль в сокращении загрязнения воздуха и создании более подходящих климатических условий, улучшая тем самым условия жизни в городах.
An important part of this effort is the United Nations resident coordinator system, designed to promote effective coordination among all economic and social actors at the country level. Важную роль в этом виде деятельности играет система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, созданная для содействия эффективной координации на страновом уровне деятельности всех действующих лиц в экономической и социальной областях.
Only when the United Nations is restructured will it be able to do its part in the maintenance of international peace and security and ensure democracy and impartiality in its activities. Только осуществив перестройку, Организация Объединенных Наций сможет сыграть свою роль в деле поддержания международного мира и безопасности и обеспечить осуществление принципов демократии и беспристрастности в своей деятельности.
The achievement of the goals set forth in UN-NADAF goes far beyond institutional arrangements in the United Nations system and will depend ultimately on the political will of each of our countries to do its part. Достижение целей, установленных в НАДАФ-ООН, выходит далеко за пределы институциональных механизмов в системе Организации Объединенных Наций и будет зависеть в конечном счете от политической воли каждой из наших стран сыграть свою роль.
We now have legitimate hope that Africa's poor will play their rightful part in the development process, and that this constitutes an important step forward on the path to poverty eradication. Мы теперь имеем все основания надеяться, что бедные слои населения Африки смогут играть принадлежащую им по праву роль в процессе развития и что это представляет собой важный шаг вперед по пути ликвидации нищеты.
We do believe that, indeed, the United Nations can play a significant part in supporting democratization as a catalyst of domestic, economic and social development and of the maintenance of international peace and security. Мы твердо верим в то, что Организация Объединенных Наций действительно может играть важную роль в поддержке процесса демократизации в качестве катализатора внутреннего, экономического и социального развития и в поддержании международного мира и безопасности.
We, as parents, adults, Governments and civil society, must play our part in helping make society aware that abuses of children's rights, in whatever form, are unacceptable and cannot be allowed to continue. Мы - родители, взрослые, правительства и гражданское общество - должны сыграть свою роль, чтобы помочь обществу осознать, что злоупотребление правами детей, в какой-либо форме, неприемлемо и не может продолжаться.
With the promulgation of foreign investment law, foreign companies, either wholly owned or in joint ventures with their Myanmar counterparts, are also playing their part in economic development for mutual benefit. С принятием закона об иностранных инвестициях иностранные компании, как полностью принадлежащие иностранцам, так и совместные предприятия с участием партнеров из Мьянмы, также стали играть свою роль в экономическом развитии, что отвечает интересам обеих сторон.