| Including a casual reference to the part of Cora and your hopes of playing it? | Как женщина с женщиной, включая и твои надежды сыграть роль Коры? | 
| Don't tell me Bentley Duke's given you a part already? | Только не говорите, что Бентли Дюк уже дал вам роль? | 
| When he found out that Hattie couldn't speak, it didn't make any difference... because the part had no dialogue. | Когда он обнаружил, что Хетти не может говорить, это ничего не изменило, потому что роль была без слов. | 
| But I thought that I would help me get into the part. | Но я подумала, что это поможет мне лучше войти в роль | 
| She had her part to play as well, you know? | Она тоже сыграла свою роль, понимаешь? | 
| Mr Secretary General, in view of your failure to prevent civil war in the Congo, President Kennedy has personally told me to insist that the United States play a larger part in your mishandled military adventure. | Мистер генеральный секретарь, в виду вашего провала попытки подавить гражданскую войну в Конго, президент Кеннеди лично попросил меня напомнить настоять чтобы Соединённые штаты сыграли ключевую роль в вашей затянувшейся военной авантюре. | 
| Well, what can we do but play our part? | Что мы можем сделать, кроме того как сыграть свою роль? | 
| And what a part for the director. | А роль, какая изумительная роль! | 
| So, we are going to hold auditions for Peter Pan part today. | Мрак! Итак, мы начнём с пробы на роль Питера Пэна | 
| So... your part... in this drama, by necessity, comes to an end. | Так что... твоя роль... в этой драме подходит к концу. | 
| in Casablanca, the part of Rick Blaine will now be played by Milhouse. | Внимание. Роль Рика Блэйна в "Касабланке" теперь переходит к Милхаусу. | 
| The entire town is buzzing over Bombshell, especially now that Rebecca Duvall is playing the part. | Весь город так и гудит про Бомбу особенно сейчас когда Ребекка Дюваль играет главную роль | 
| You mean the part about my conditioning you to turn against your friends sell out Sheridan to President Clark and infiltrate a conspiracy against my beloved Psi Corps. | Вы имеете в виду ту роль, которую я сыграл в обращении вас против ваших друзей в том, как вы продали Шеридана президенту Кларку и раскрыли заговор против моего родного Пси-Корпуса. | 
| Did they just give you the part on the spot? | Они отдали тебе роль прямо там? | 
| And maybe the best part is, Sid got to be the hero because you played the bad guy. | А самое лучшее в этом, что Сиду пришлось быть героем, потому что вы сыграли роль злодея. | 
| We share a common interest in taking an active part, both as producers and consumers, in the flow of knowledge and goods in the field of advanced technology. | Мы также заинтересованы в том, чтобы играть активную роль как производители, так и потребители в потоке "ноу-хау" и товаров в области передовых технологий. | 
| This is a task that must be accomplished so that after 27 April 1994 South Africa, a country with enormous potential, can become reconciled with the rest of Africa and the world, where it is called upon to play a large part. | Эта задача должна быть выполнена, для того чтобы после 27 апреля 1994 года Южная Африка, страна с огромным потенциалом, смогла воссоединиться со всей Африкой и всем миром, где она призвана играть существенную роль. | 
| It had taken hard work to reach that stage, and his country was willing to play an active part in the practical steps which would now have to be taken. | Для достижения этого этапа потребовалась упорная работа, и его страна готова играть активную роль в практических шагах, которые необходимо предпринять в настоящее время. | 
| In a few organizations (ILO and UNESCO), tangible efforts are being made to develop a network of internal libraries and documentation centres, within which libraries play an important part. | В некоторых организациях (МОТ и ЮНЕСКО) предпринимаются значительные усилия по разработке сети внутренних библиотек и центров документации, в рамках которых библиотеки играют важную роль. | 
| I am not fully convinced that a small group of military officers based in Phnom Penh would in practice be able to play an effective part in controlling or resolving the remaining security problems in Cambodia. | Я не вполне убежден в том, что ограниченная по своей численности группа военнослужащих, базирующаяся в Пномпене, могла бы на практике сыграть эффективную роль в контроле над сохраняющимися проблемами безопасности в Камбодже или их разрешении. | 
| Italy will continue to play its part in peace-keeping, as it is already doing in eight different missions, including logistical support for the operation in former Yugoslavia and training centres and permanent bases for peace-keeping forces on its territory. | Италия будет по-прежнему играть свою роль в операциях по поддержанию мира, как она это делает в рамках восьми различных миссий, включая материально-техническую поддержку операции в бывшей Югославии, а также учебные центры и постоянные базы для миротворческих сил на своей территории. | 
| People's Republic of Korea) continue to play its part by strengthening information bases at national level and intensifying cooperation with the United Nations and with other countries. | Его правительство будет по-прежнему играть свою роль на основе укрепления основ информации на национальном уровне и активизации сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, а также с другими странами. | 
| The dominant imperative of the coming decades would be the generation of rapid economic and employment growth and cities would have to play a large part in that. | З. Насущная цель ближайших десятилетий будет заключаться в обеспечении быстрого экономического роста и увеличения числа рабочих мест, и города должны будут играть значительную роль в этом процессе. | 
| Experience has been gained by the United Nations of how to monitor the application of sanctions and of the part regional organizations can in some cases play in this respect. | Организация Объединенных Наций приобрела определенный опыт в вопросе о том, как контролировать соблюдение санкций и какую роль в некоторых случаях могут в этом играть региональные организации. | 
| The World Summit provided a global consensus within which both the International Monetary Fund and the World Bank can play their part in implementing the 10 Commitments of the Heads of State and Government. | Всемирная встреча на высшем уровне обеспечила глобальный консенсус, в рамках которого Международный валютный фонд и Всемирный банк смогут играть свою роль в реализации 10 обязательств, сделанных главами государств и правительств. |