Civil society forms an intrinsic part of a national response. |
Гражданское общество должно играть решающую роль в этой национальной борьбе. |
Secondly, at the regional level, the OAU - now the African Union - and the subregional organizations must also play a part. |
Во-вторых, на региональном уровне, ОАЕ - ныне Африканский союз - и субрегиональные организации также должны сыграть свою роль. |
I call on all to fully play their part in laying a foundation for and strengthening the new policing arrangements. |
Я призываю всех участников этого процесса сыграть свою роль в закладывании основ и укреплении новых полицейских структур. |
The Kosovo leadership also has a part to play in forcefully rejecting violence, extremism and terrorism. |
Руководители Косово также должны сыграть свою роль, решительно отказавшись от насилия, экстремизма и терроризма. |
In this context, oil and coal will continue to play a significant part in meeting the energy needs of ECE countries. |
В этих условиях значительную роль в удовлетворении энергопотребностей стран ЕЭК будут продолжать играть нефть и уголь. |
Mrs. Frey, acknowledged the validity of that point, but for her part stressed the role of compulsory, free primary education. |
Признавая важность этого вопроса, г-жа Фрей, со своей стороны, особо отметила роль обязательного и бесплатного начального образования. |
For its part, the international community must play its role in protecting the Afghan people. |
Международное сообщество, со своей стороны, должно сыграть свою роль в защите афганского народа. |
For the good of mankind, Thailand for its part is ready to play an active role in that endeavour. |
Со своей стороны, Таиланд готов играть активную роль в этих усилиях во благо всего человечества. |
At the intergovernmental level, the General Assembly has an important role in monitoring human resources development as part of millennium development goals. |
На межправительственном уровне Генеральной Ассамблее принадлежит важная роль в наблюдении за развитием людских ресурсов, являющимся частью деятельности по достижению целей тысячелетия в области развития. |
The General Assembly, for its part, must have a role in correcting the erroneous courses of action which the Council occasionally takes. |
Со своей стороны, Генеральная Ассамблея должна играть роль в корректировке ошибочных шагов, время от времени предпринимаемых Советом. |
The inter-agency report is a significant attempt by the system to play its part and act on that promise. |
Доклад Межучрежденческой миссии является важной попыткой системы сыграть свою роль в этом процессе и выполнить данное обещание. |
Every State and every people has a part to play. |
Та или иная роль в ней отведена каждому государству и каждому народу. |
Reparation (including rehabilitation and compensation) plays an important part in the rebuilding of the lives of those who have suffered torture. |
Возмещение ущерба (включая реабилитацию и компенсацию) играет важную роль в восстановлении жизни лиц, пострадавших от пыток. |
We and the Council have repeatedly underlined the essential part that churches and other civil groups can play. |
Вместе с Советом мы неоднократно подчеркивали важнейшую роль, которую могут играть церковь и другие общественные группы. |
This equally applies to civil society institutions that wish to play a greater part in decision-making. |
В равной мере это относится к учреждениям гражданского общества, желающим играть более активную роль в процессе принятия решений. |
How right it is that they are playing an active part in this session. |
Они по справедливости играют активную роль в работе этой сессии. |
Exchange-rate misalignments have played an important part in recent trade disputes over shipping and steel. |
Перекосы обменных курсов сыграли важную роль в недавних торговых спорах в судоходном секторе и черной металлургии. |
We believe Belgrade has an important part to play in the context of the process led by the Special Representative of the Secretary-General. |
Мы считаем, что Белград призван играть важную роль в контексте процесса, возглавляемого Специальным представителем Генерального секретаря. |
The United Nations can play a part in pulling them together. |
Организация Объединенных Наций может сыграть определенную роль в их объединении. |
The Council and the Bretton Woods institutions could do their rightful part and take their cooperation to a new level. |
Совет и бреттон-вудские учреждения могут сыграть в этом отношении принадлежащую им по праву роль и поднять свое сотрудничество на новый уровень. |
We believe that the United Nations will be an important part of the efforts to meet those challenges. |
Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций будет играть значительную роль в усилиях по решению этих сложных проблем. |
The privatization method in the Czech Republic also played a part. |
Определенную роль сыграли также методы проведенной в Чешской Республике приватизации. |
Settlers played an important part in its deliberations. |
Поселенцы играют важную роль в проводимых в нем обсуждениях. |
In Mexico's opinion, the Council has an important part to play. |
По мнению Мексики, Совету предстоит играть важную роль. |
We therefore affirm our commitment to play our part in meeting the objectives of achieving social development for all. |
Поэтому мы подтверждаем готовность играть свою роль в достижении целей социального развития для всех. |