Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Ms. TUOMINEN (Finland) said that the Council for Equality had played an important part in raising funds for women's election campaigns, and their financing had improved recently. Г-жа ТУОМИНЕН (Финляндия) говорит, что Совет по вопросам равенства сыграл важную роль в мобилизации средств на избирательные кампании женщин и в последнее время их финансирование улучшилось.
Education can be used as a tool to inculcate values which can prepare young men and women to play their part in the development process, conflict resolution and peacemaking. Образование может быть использовано в качестве средства для того, чтобы прививать те ценности, которые смогут помочь молодым мужчинам и женщинам сыграть свою роль в процессе развития, решения конфликтов и миротворчестве.
The United Kingdom has played a full part in the United Nations for 50 years, and we will continue to do so. Соединенное Королевство играло активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций на протяжении 50 лет, и мы будет продолжать это делать и впредь.
Nevertheless, Lithuania will continue to play its part in peace-keeping, as it is already doing in the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO); it stands ready to do more. Тем не менее Литва будет продолжать играть свою роль в поддержании мира, так как мы это уже делаем в рамках Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии (ОООНВД); и мы готовы сделать больше.
Brazil has been participating in United Nations peace-keeping efforts in those regions and will continue to play its part in contributing to consolidating the advances that have been made. Бразилия принимает участие в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этих регионах и будет и впредь играть свою роль в плане содействия закреплению достигнутых успехов.
We believe that the NPT has played a supremely important part in this process of limiting proliferation, at any rate so far as the number of nuclear countries is concerned. Мы считаем, что Договор о нераспространении сыграл исключительно важную роль в этом процессе ограничения распространения - во всяком случае, в плане уменьшения числа ядерных стран.
As required by the Plan of Action for the Decade, Gibraltar had continued to publicize the role of the United Nations in decolonization, particularly as part of its National Day activities. В соответствии с Планом действий для Десятилетия Гибралтар продолжал широко освещать роль Организации Объединенных Наций в деле деколонизации, в частности в рамках мероприятий своего Национального дня.
We are deeply convinced that the international community cannot fail to ensure that the NPT prevails and remains an essential part of the emerging new system of international relations. Мы глубоко убеждены, что международное сообщество не может не обеспечить преобладающую роль Договора о нераспространении и его сохранение в качестве существенного элемента зарождающейся новой системы международных отношений.
His delegation agreed that the Court had a part to play in preventive diplomacy and believed that the greater use of its advisory opinion mechanism could be particularly helpful in that respect. Его делегация согласна с тем, что Суду должна принадлежать определенная роль в сфере превентивной дипломатии, и считает, что в этой связи может иметь практическую пользу более регулярное использование его консультативных заключений.
Among efforts in favour of peace and security, disarmament plays a crucial role and for disarmament the Conference, of which we are a part, is the sole multilateral negotiating forum, hence its importance. В рамках усилий, направленных на обеспечение мира и безопасности, разоружение играет основную роль, ну а в сфере разоружения Конференция, членами которой мы и являемся, представляет собой единственный форум проведения многосторонних переговоров, чем и обусловлена ее значимость.
However, within the constraints of its powers and resources, EC has regularly contributed to whatever initiatives member States have taken to ensure that all citizens play an active part in building the Community. Однако, не выходя за рамки своих полномочий и ресурсов, ЕС постоянно поддерживает любые инициативы государств-членов, которые предпринимаются ими в целях обеспечения того, чтобы все граждане играли активную роль в строительстве Сообщества.
The active country-wide presence of MINUGUA has played an important part in this promising evolution. In particular, it has helped to place peace and the protection of human rights firmly at the top of the political agenda. Деятельное присутствие МИНУГУА на всей территории страны сыграло важную роль в этом перспективном процессе изменений, в частности, оно способствовало тому, что проблемы обеспечения мира и защиты прав человека твердо заняли свое место среди главных политических задач.
Ministers noted that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has for 25 years played an important part in the promotion of international peace and security and now enjoys near universal adherence. Министры отметили, что Договор о нераспространении ядерного оружия на протяжении 25 лет играл важную роль в деле содействия международному миру и безопасности; к настоящему времени к нему присоединились почти все страны.
We fully support this and we will play our full part in the future, as we have in the past and on this occasion. Мы полностью поддерживаем его и в полной мере сыграем свою роль в будущем, как и в прошлом и в данном случае.
It was a central part of the process of persuading those who possessed nuclear weapons to give them up and convincing others not to acquire them. Оно играет главную роль в процессе убеждения тех государств, которые обладают ядерным оружием, в необходимости отказаться от него, а других государств - не приобретать такое оружие.
The first is the active and sustained political support of the Security Council and particularly of those Member States that have played a vital part in concluding the basic agreement. Первое - это активная и неустанная политическая поддержка со стороны Совета Безопасности, и в частности тех государств-членов, которые сыграли ключевую роль в достижении Основного соглашения.
In this connection, it was considered important that the developing countries themselves play an effective part in designing the character and content of a policy framework aimed at preventing recurrence of debt problems. В этой связи считается важным, чтобы развивающиеся страны сами играли энергичную роль в определении характера и сути мер, направленных на предупреждение повторения проблем задолженности.
As already emphasized, an important part of the cooperation concentrated on IRDO, which received funding to perform certain programme functions as well as to conduct its own activities, including its research and the development of its documentation centre. Как уже подчеркивалось, значительная роль в процессе сотрудничества принадлежала РИПЧ, который получал средства для выполнения определенных функций по осуществлению программы, а также проводил свои собственные мероприятия, включая научные исследования и создание собственного центра документации.
Equal access by women to education and education free from gender stereotypes will be an important part of the United Nations Decade for Human Rights Education. Равные возможности у женщин получить образование и образование, свободное от стереотипов, основанных по признаку пола, будут играть важную роль в проведении Десятилетия образования в области прав человека, провозглашенного Организацией Объединенных Наций.
The United Nations, the Conference on Disarmament and other appropriate international forums should continue to play an important part in the elaboration and adoption of transparency measures in the field of arms transfers, including the possible improvement of the Register. Организация Объединенных Наций, Конференция по разоружению и другие соответствующие международные форумы должны продолжать играть важную роль в разработке и принятии мер по обеспечению транспарентности в области поставок оружия, включая возможное совершенствование Регистра.
Education has a crucial preventive and rehabilitative part to play in fulfilling the needs and rights of children, particularly those in conflict and post-conflict situations. Образование выполняет важную превентивную и реабилитационную роль в деле удовлетворения потребностей и осуществления прав детей, в частности детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The London market played an active part in the work carried out by IUMI prior to the Sydney Conferemce, including the preparation of the IUMI study. Лондонский рынок играл активную роль в работе МСМС до Сиднейской конференции, включая подготовку исследования МСМС.
NPOs in Honduras and Swaziland, as elsewhere, have played a crucial part in supporting efforts to improve the coordination of United Nations agencies in their HIV-related work through providing secretariat services for inter-agency HIV task forces and theme groups. НСС в Гондурасе и Свазиленде, как и в других районах мира, играют ключевую роль в оказании поддержки усилиям, направленным на улучшение координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, связанной с ВИЧ, путем обеспечения секретариатского обслуживания межучрежденческих целевых и тематических групп, занимающихся вопросами ВИЧ.
It is again the women who, by their essential role in basic social structures, have a decisive part to play both in ensuring cultural continuity and in implementing social progress. И наконец, именно женщинам ввиду их важнейшей роли в первичных социальных структурах надлежит играть определяющую роль как в обеспечении продолжения культурных традиций, так и в достижении успехов в социальной сфере.
Developing timely alternative use plans for military sites and facilities: This is part of the development strategy in communities heavily dependent on the presence of such facilities. Своевременная выработка планов альтернативного использования военных средств и объектов: это является составной частью стратегии развития районов, в которых такие объекты играют важную роль.