Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
WTO continued to play an active part in the promotion of development, not only through its coordinating role in Aid for Trade, but also by being a firm supporter of the output already produced by the Enhanced Integrated Framework. ВТО продолжает играть активную роль в деле содействия развитию не только благодаря своей координирующей роли в реализации инициативы «Помощь в целях торговли», но также благодаря твердой поддержки результатов, уже достигнутых в рамках расширенной комплексной платформы.
Well, anyway, a part's a part, isn't it? Роль есть роль, так ведь?
The United States will continue to do its part to address this need, and we hope this body, whose predecessors have produced a number of landmark treaties, will do its part. Соединенные Штаты будут и впредь играть свою роль, чтобы удовлетворять эту необходимость, и мы надеемся, что свою роль будет играть и данный орган, чьи предшественники произвели на свет ряд эпохальных договоров.
Part penguin, part panda bloody bear? Роль пингвина? Роль дурацкой панды?
Last but not least, the fight against terrorism requires concerted efforts on the part of the institutions of all States and on the part of the mass media, which is of great importance in this regard and which should cover the question of terrorism objectively and accurately. И последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что борьба против терроризма требует согласованных усилий со стороны учреждений всех государств и со стороны средств массовой информации, которые играют в этом важную роль и должны освещать вопрос о терроризме объективно и точно.
We also appeal to those who are influential with the Taliban leaders to play their part to help protect what remains of one important part of Afghanistan's cultural heritage and of the common cultural heritage of mankind. Мы призываем также тех, кто имеет влияние на лидеров «Талибана», сыграть свою роль для того, чтобы способствовать защите еще сохраняющейся части культурного наследия Афганистана и общего культурного наследия человечества.
For its part, the Security Council, as part of the United Nations system, could play an important role in enhancing adequate coordination and division of labour at the level of United Nations organs. Со своей стороны, Совет Безопасности, являющийся одним из элементов системы Организации Объединенных Наций, мог бы играть важную роль в усилении надлежащей координации и разделения труда на уровне органов Организации Объединенных Наций.
Mr. Kamto said that since the strengthening of the role of the Organization formed a vital part of the reform process and was directly linked to the maintenance and consolidation of peace, it was appropriate to review the part the Special Committee played in strengthening the Organization. Г-н Камто говорит, что поскольку усиление роли Организации составляет важную часть процесса реформирования и непосредственно связано с поддержанием и укреплением мира, необходимо пересмотреть роль, которую играет Специальный комитет в этом усилении.
As part of the expanding network of nuclear-weapon-free zones, it will take an active part in the preparations for and the work of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Как часть расширяющейся сети зон, свободных от ядерного оружия, Монголия будет играть активную роль в подготовке намеченной на 2010 год Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, а также в работе самой Конференции.
The character also appeared as a DJ in the season 2 finale "A Canterlot Wedding - Part 2" and became part of the new release of My Little Pony toys in late 2012, and was the 2013 San Diego Comic-Con exclusive figurine. Персонаж также исполнял роль диджея в конце второго сезона, в эпизоде «А Canterlot Wedding - Part 2», и стал частью нового релиза игрушек в позднем 2012 году, также представлял эксклюзивную фигурку на комикс-фестивале В Сан Диего, в 2013 году.
Together with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Organisation for Animal Health, the African Union and other partners, the IAEA played an important part in eliminating this disease. Вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здоровья животных, Африканским союзом и другими партнерами МАГАТЭ сыграло важную роль в ликвидации этой болезни.
The Centre has played an active part in public events in order to reach as many young people as possible and inform them of security risks and responses; Центр играл активную роль в общественных мероприятиях, ориентированных на как можно большее число молодых людей, с целью информирования их о рисках в плане безопасности и мерах по их устранению.
Access to those rosters of standby partners, allows United Nations agencies to deploy staff from the rosters upon short notice to serve in emergency operations, making the agreements an important part of the organizations' emergency response capacity. Доступ к таким реестрам резервных партнеров позволяет учреждениям Организации Объединенных Наций в короткие сроки задействовать включенных в них сотрудников для использования в чрезвычайных ситуациях, и благодаря этому такие соглашения играют важную роль в укреплении потенциала организаций по реагированию в чрезвычайных ситуациях.
Seafood plays an important part in the diet of many indigenous peoples, for example, the diet of the Yup'ik Eskimos contains 20 times more omega-3 fats from fish than the diet of the people in the rest of the United States of America. Морепродукты играют важную роль в режиме питания многих коренных народов; например, в питании юпикских эскимосов содержится в 20 раз больше омега-3 полиненасыщенных жирных кислот из рыбы, чем в питании людей в остальной части территории Соединенных Штатов Америки.
It is incumbent on both the Government and the opposition to play their part in ensuring a continuing consensual approach to peace consolidation and to abide by the commitments they have made within the framework of the Electoral Code, the code of conduct and the electoral road map. Как правительству, так и оппозиции следует сыграть свою роль в обеспечении применения и в дальнейшем консенсусного подхода к консолидации мира и выполнять обязательства, которые они приняли на себя в контексте Избирательного кодекса, кодекса поведения и «дорожной карты» проведения выборов.
As one of the sponsors of relevant General Assembly resolutions on the topic, China attended the 2012-2013 United Nations Group of Government Experts meeting on outer space transparency and confidence-building measures and played an active part in drafting the report of the meeting. В качестве одного из авторов соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу Китай в 2012 и 2013 годах участвовал в заседаниях созданной Организацией Объединенных Наций Группы правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе и играл активную роль в подготовке соответствующего доклада.
He was confident that UNIDO would be able to sharpen its profile in the post-2015 development framework, playing its part in the accomplishment of future sustainable development goals and assisting its Member States in their transition to a greener economy. Он уверен, что ЮНИДО сможет более энергично работать в рамках развития после 2015 года и сыграет свою роль в достижении целей устойчивого развития в будущем и оказании помощи государствам-членам в переходе к более зеленой экономике.
A workshop on 'Payment for Ecosystem Services - what role for a green economy' was also organized as part of the UNECE Forest and Water Week (4-8 July). Кроме того, в рамках Недели лесов и водных ресурсов ЕЭК ООН (4-8 июля) было организовано рабочее совещание на тему "Плата за экосистемные услуги - какова ее роль в"зеленой" экономике"?
We commend the national role being played by the Lebanese Army in the southern part of the country in enforcing the sovereignty of the Lebanese State up to its internationally recognized borders and maintaining stability and civil peace. Мы высоко оцениваем национальную роль ливанской армии на юге страны, которая отстаивает суверенитет ливанского государства в признанных на международном уровне границах и обеспечивает стабильность и гражданский мир.
The Observatory's response referred to the need to reinforce the principle that cultural diversity and human rights are mutually protective and noted that cultural rights, as part of our universal, indivisible and interdependent human rights, have a major role to play. В своем ответе Наблюдательный совет указал на необходимость закрепления принципа взаимной защиты культурного разнообразия и прав человека и отметил, что большую роль призваны играть культурные права, которые относятся к универсальным, неделимым и взаимозависимым правам человека.
The General Assembly has repeatedly stressed that the role of the Council - part of the system of administration of justice - is to help to ensure independence, professionalism and accountability in that system. Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала, что роль Совета как элемента системы отправления правосудия состоит в обеспечении независимости, профессионализма и подотчетности в рамках этой системы.
Stress the contribution of culture to eradicating poverty, reducing social inequalities, increasing job opportunities and reducing social exclusion rates, as part of the process towards the promotion of more equitable societies; подчеркивают роль культуры в искоренении нищеты, уменьшении социального неравенства, расширении возможностей занятости и снижения показателей социальной изоляции в рамках процесса построения более справедливого общества;
Many RCs, for their part, complained that they had no means of defending their candidacy before the IAAP where unsubstantiated "heresy", "rumours" and "reputation" would often play a role, especially given the lack of discussions. Многие КР, со своей стороны, жаловались, что у них нет средства защиты своей кандидатуры перед МУКГ, где нередко играют роль "сплетни", "слухи" и "репутация", особенно с учетом отсутствия дискуссий.
As part of its approval, the Support Office requested the Department of Political Affairs to play an active role in assisting the efforts of the United Nations country team. В связи с принятием решения о выделении этой суммы Управление по поддержке миростроительства обратилось к Департаменту по политическим вопросам с просьбой играть активную роль в поддержке деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций.
Individual companies, including transnational corporations, can also play an important role in this area as part of their corporate social responsibility activities as technology transfer and diffusion is recognized as a social responsibility by the International Organization for Standardization (ISO 26000). Важную роль в этой области могут также играть отдельные компании, включая транснациональные корпорации, в рамках их корпоративной социальной ответственности, поскольку передача и распространение технологий признаются Международной организацией по стандартизации (ИСО 26000) как одна из форм социальной ответственности.