Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Some countries in my part of the world have seen a resurgence of patriarchal traditions that subordinate women within the family. В некоторых странах представляемого мною региона мира наблюдается возрождение патриархальных традиций, в соответствии с которыми женщинам в семье отводится подчиненная роль.
Agriculture has played a small part in the Territory's economy since the decline of sugar production in the 1960s. После сокращения в 60х годах производства сахара роль сельского хозяйства в экономической жизни территории незначительна.
The national authorities, for their part, had a crucial role to play in strengthening coordination and in all aspects of recovery. Со своей стороны национальные власти должны играть решающую роль в усилении координации и во всех аспектах проведения восстановительных работ.
Such an agenda must provide for an active role on the part of civil society. В такой программе обязательно должна предусматриваться активная роль гражданского общества.
Switzerland supports an active and constructive role on the part of the United Nations in the area of disarmament, weapons control and non-proliferation. Швейцария поддерживает активную и конструктивную роль Организации Объединенных Наций в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
The African countries would continue to play an active part in wide-ranging efforts to bring peace to the West African region. Африканские страны будут и впредь играть активную роль в многосторонних усилиях по восстановлению мира в Западноафриканском регионе.
The Security Council has its part to play. Совет Безопасности призван сыграть свою роль.
Democracy is on the ascendant in Africa, and NEPAD has an important part to play. Демократия в Африке еще только нарождается, и НЕПАД в этом деле отведена важная роль.
The International Criminal Court has a key part to play. Международный уголовный суд призван сыграть важную роль в этих усилиях.
The international community is again ready to come to the assistance of Timor-Leste, and Australia will play its part. Международное сообщество вновь готово прийти на помощь Тимору-Лешти, и Австралия выполнит свою роль.
We expect that the new Peacebuilding Commission will play an important part in this endeavour. Рассчитываем, что важную роль в этом сложном деле будет играть новая Комиссия по миростроительству.
Humanitarian access is a crucial part of protecting civilians in armed conflict. Гуманитарный доступ играет решающую роль в защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In this context, the greatest challenge to human rights comes from the doctrine of cultural relativism where women's issues play a vital part. В этой связи наибольшую опасность для прав человека таит в себе доктрина культурного релятивизма, в которой важнейшую роль играют женские вопросы.
We also share the view that gender equality plays an essential part in advancing development, peace and security. Мы также разделяем мнение о том, что гендерное равенство играет важнейшую роль в обеспечении развития, мира и безопасности.
NGOs played a crucial part in the drafting of the Convention and their involvement in the process of implementation is vital. НПО сыграли крайне важную роль в разработке Конвенции, и их участие в процессе ее осуществления представляется чрезвычайно важным.
The MYFF 2004-2007 is a crucial part of this effort. МРФ на 2004 - 2007 годы играют решающую роль в этих усилиях.
But for some administrative purposes the activity code plays a part for such enterprises too. Однако в некоторых административных целях код вида деятельности играет определенную роль даже в случае таких предприятий.
The Council too is playing its part. Совет также выполняет свою роль в этом вопросе.
The Committee established pursuant to resolution 1540 plays an important part in our operations to counter terrorism and proliferation. Комитет, учрежденный резолюцией 1540, играет важную роль в нашем арсенале средств борьбы с терроризмом и его распространением.
We have the will to play our part, and we look forward to the international community's ongoing interest and assistance. Мы готовы играть свою роль в этом деле и рассчитываем на постоянный интерес и помощь со стороны международного сообщества.
The United Nations, too, deserves our congratulations for its part in that achievement. Организация Объединенных Наций тоже заслуживает нашей признательности за роль, сыгранную ею в содействии этим достижениям.
The European Community is fully aware of the challenges facing this Organization, and it stands ready to play its part in meeting them. Европейское сообщество прекрасно знает сложные проблемы, стоящие перед Организацией, и готово сыграть свою роль в их решении.
We will continue to play our part in conflict resolution, encouraging trade expansion, and fighting communicable diseases. Мы будем продолжать играть свою важную роль в урегулировании конфликтов, стимулировании развития торговли и в борьбе с инфекционными заболеваниями.
The administering Powers and other interested parties should not view such a role as interference on the part of the Committee. Управляющие державы и другие заинтересованные стороны не должны рассматривать такую роль как вмешательство со стороны Комитета.
Partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development. Все более значительную роль в рамках национального и международного сотрудничества в целях социального развития играют партнерства между всеми соответствующими сторонами.