| Some countries in my part of the world have seen a resurgence of patriarchal traditions that subordinate women within the family. | В некоторых странах представляемого мною региона мира наблюдается возрождение патриархальных традиций, в соответствии с которыми женщинам в семье отводится подчиненная роль. | 
| Agriculture has played a small part in the Territory's economy since the decline of sugar production in the 1960s. | После сокращения в 60х годах производства сахара роль сельского хозяйства в экономической жизни территории незначительна. | 
| The national authorities, for their part, had a crucial role to play in strengthening coordination and in all aspects of recovery. | Со своей стороны национальные власти должны играть решающую роль в усилении координации и во всех аспектах проведения восстановительных работ. | 
| Such an agenda must provide for an active role on the part of civil society. | В такой программе обязательно должна предусматриваться активная роль гражданского общества. | 
| Switzerland supports an active and constructive role on the part of the United Nations in the area of disarmament, weapons control and non-proliferation. | Швейцария поддерживает активную и конструктивную роль Организации Объединенных Наций в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. | 
| The African countries would continue to play an active part in wide-ranging efforts to bring peace to the West African region. | Африканские страны будут и впредь играть активную роль в многосторонних усилиях по восстановлению мира в Западноафриканском регионе. | 
| The Security Council has its part to play. | Совет Безопасности призван сыграть свою роль. | 
| Democracy is on the ascendant in Africa, and NEPAD has an important part to play. | Демократия в Африке еще только нарождается, и НЕПАД в этом деле отведена важная роль. | 
| The International Criminal Court has a key part to play. | Международный уголовный суд призван сыграть важную роль в этих усилиях. | 
| The international community is again ready to come to the assistance of Timor-Leste, and Australia will play its part. | Международное сообщество вновь готово прийти на помощь Тимору-Лешти, и Австралия выполнит свою роль. | 
| We expect that the new Peacebuilding Commission will play an important part in this endeavour. | Рассчитываем, что важную роль в этом сложном деле будет играть новая Комиссия по миростроительству. | 
| Humanitarian access is a crucial part of protecting civilians in armed conflict. | Гуманитарный доступ играет решающую роль в защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. | 
| In this context, the greatest challenge to human rights comes from the doctrine of cultural relativism where women's issues play a vital part. | В этой связи наибольшую опасность для прав человека таит в себе доктрина культурного релятивизма, в которой важнейшую роль играют женские вопросы. | 
| We also share the view that gender equality plays an essential part in advancing development, peace and security. | Мы также разделяем мнение о том, что гендерное равенство играет важнейшую роль в обеспечении развития, мира и безопасности. | 
| NGOs played a crucial part in the drafting of the Convention and their involvement in the process of implementation is vital. | НПО сыграли крайне важную роль в разработке Конвенции, и их участие в процессе ее осуществления представляется чрезвычайно важным. | 
| The MYFF 2004-2007 is a crucial part of this effort. | МРФ на 2004 - 2007 годы играют решающую роль в этих усилиях. | 
| But for some administrative purposes the activity code plays a part for such enterprises too. | Однако в некоторых административных целях код вида деятельности играет определенную роль даже в случае таких предприятий. | 
| The Council too is playing its part. | Совет также выполняет свою роль в этом вопросе. | 
| The Committee established pursuant to resolution 1540 plays an important part in our operations to counter terrorism and proliferation. | Комитет, учрежденный резолюцией 1540, играет важную роль в нашем арсенале средств борьбы с терроризмом и его распространением. | 
| We have the will to play our part, and we look forward to the international community's ongoing interest and assistance. | Мы готовы играть свою роль в этом деле и рассчитываем на постоянный интерес и помощь со стороны международного сообщества. | 
| The United Nations, too, deserves our congratulations for its part in that achievement. | Организация Объединенных Наций тоже заслуживает нашей признательности за роль, сыгранную ею в содействии этим достижениям. | 
| The European Community is fully aware of the challenges facing this Organization, and it stands ready to play its part in meeting them. | Европейское сообщество прекрасно знает сложные проблемы, стоящие перед Организацией, и готово сыграть свою роль в их решении. | 
| We will continue to play our part in conflict resolution, encouraging trade expansion, and fighting communicable diseases. | Мы будем продолжать играть свою важную роль в урегулировании конфликтов, стимулировании развития торговли и в борьбе с инфекционными заболеваниями. | 
| The administering Powers and other interested parties should not view such a role as interference on the part of the Committee. | Управляющие державы и другие заинтересованные стороны не должны рассматривать такую роль как вмешательство со стороны Комитета. | 
| Partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development. | Все более значительную роль в рамках национального и международного сотрудничества в целях социального развития играют партнерства между всеми соответствующими сторонами. |